Bài hát tiếng Trung: Để Vuột - Dương Phức Y
Học tiếng Trung qua bài hát Để Vuột qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Để Vuột - Dương Phức Y
Lời bài hát Để Vuột tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
时间过了也见证了
shíjiān guò le yě jiànzhèng le
sứ chen cua lơ dể chen châng lơ
Thời gian qua đi cũng làm chứng cho tất cả
你慢慢懂了
nǐ màn màn dǒng le
nỉ man man tủng lơ
Dần dần anh hiểu ra
我要的只是个庇护所
wǒ yào de zhǐshì gè bìhùsuǒ
ủa dao tơ chử sư cưa pi hu xủa
Thứ em cần chỉ là một nơi ẩn núp
不是你的不是我的
bù·shi nǐ de bù·shi wǒ de
pu sư nỉ tơ pu sư ủa tơ
Không phải của anh không phải của em
谁又得逞了
shuí yòu déchěng le
suấy dâu tứa trẩng lơ
Đến cùng là ai đạt được
一句再见各自奔波
yī jù zàijiàn gèzì bēnbō
i chuy chai chen cưa chư pân pua
Một câu tạm biệt rồi mỗi người một hướng
亲爱的我们终究还是错过了
qīnài de wǒ·men zhōngjiū hái·shi cuòguò le
trin ai tơ ủa mân chung chiêu hái sư trua cua lơ
Anh thân yêu, cuối cùng mình vẫn là để vuột nhau
留下的回忆让我怎么变洒脱
liú xià de huíyì ràng wǒ zěn·me biàn sǎ·tuo
liếu xe tơ huấy i rang ủa chẩn mơ pen xả thua
Em biết cởi mở làm sao bên hồi ức ở lại này
你得照顾好自己显得那么冷漠
nǐ dé zhàogù hǎo zìjǐ xiǎn·de nà·me lěngmò
nỉ tứa chao cu hảo chư chỉ xẻn tơ na mơ lẩng mua
Câu phải chăm sóc tốt chính mình
阳光这杯淡糖水照进我的生活
yángguāng zhè bēi dàn táng shuǐ zhào jìn wǒ de shēnghuó
dáng quang chưa pây tan tháng suẩy chao chin ủa tơ sâng húa
Trông ra lạnh nhạt như thế
回忆是恶魔牵扯住我的快乐
huíyì shì èmó qiānchě zhù wǒ de kuàilè
huấy i sư ưa múa tren trửa chu ủa tơ khoai lưa
Ánh nắng tựa lu nước đường chiếu vào cuộc sống em
遗憾的是我们终究还是错过
yíhàn de shì wǒ·men zhōngjiū hái·shi cuòguò
í han tơ sư ủa mân chung chiêu hái sư trua cua
Mà hồi ức là ma quỷ giữu chân niềm vui của em
时间过了也见证了
shíjiān guò le yě jiànzhèng le
sứ chen cua lơ dể chen châng lơ
Thời gian qua đi cũng làm chứng cho tất cả
你慢慢懂了
nǐ màn màn dǒng le
nỉ man man tủng lơ
Dần dần anh hiểu ra
我要的只是个庇护所
wǒ yào de zhǐshì gè bìhùsuǒ
ủa dao tơ chử sư cưa pi hu xủa
Thứ em cần chỉ là một nơi ẩn núp
不是你的不是我的
bù·shi nǐ de bù·shi wǒ de
pu sư nỉ tơ pu sư ủa tơ
Không phải của anh không phải của em
谁又得逞了
shuí yòu déchěng le
suấy dâu tứa trẩng lơ
Đến cùng là ai đạt được
一句再见各自奔波
yī jù zàijiàn gèzì bēnbō
i chuy chai chen cưa chư pân pua
Một câu tạm biệt rồi mỗi người một hướng
亲爱的我们终究还是错过了
qīnài de wǒ·men zhōngjiū hái·shi cuòguò le
trin ai tơ ủa mân chung chiêu hái sư trua cua lơ
Anh thân yêu, cuối cùng mình vẫn là để vuột nhau
留下的回忆让我怎么变洒脱
liú xià de huíyì ràng wǒ zěn·me biàn sǎ·tuo
liếu xe tơ huấy i rang ủa chẩn mơ pen xả thua
Em biết cởi mở làm sao bên hồi ức ở lại này
你得照顾好自己显得那么冷漠
nǐ dé zhàogù hǎo zìjǐ xiǎn·de nà·me lěngmò
nỉ tứa chao cu hảo chư chỉ xẻn tơ na mơ lẩng mua
Câu phải chăm sóc tốt chính mình
阳光这杯淡糖水照进我的生活
yángguāng zhè bēi dàn táng shuǐ zhào jìn wǒ de shēnghuó
dáng quang chưa pây tan tháng suẩy chao chin ủa tơ sâng húa
Trông ra lạnh nhạt như thế
回忆是恶魔牵扯住我的快乐
huíyì shì èmó qiānchě zhù wǒ de kuàilè
huấy i sư ưa múa tren trửa chu ủa tơ khoai lưa
Ánh nắng tựa lu nước đường chiếu vào cuộc sống em
遗憾的是我们终究还是错过
yíhàn de shì wǒ·men zhōngjiū hái·shi cuòguò
í han tơ sư ủa mân chung chiêu hái sư trua cua
Mà hồi ức là ma quỷ giữu chân niềm vui của em
亲爱的我们终究还是错过了
qīnài de wǒ·men zhōngjiū hái·shi cuòguò le
trin ai tơ ủa mân chung chiêu hái sư trua cua lơ
Anh thân yêu, cuối cùng mình vẫn là để vuột nhau
留下的回忆让我怎么变洒脱
liú xià de huíyì ràng wǒ zěn·me biàn sǎ·tuo
liếu xe tơ huấy i rang ủa chẩn mơ pen xả thua
Em biết cởi mở làm sao bên hồi ức ở lại này
你得照顾好自己显得那么冷漠
nǐ dé zhàogù hǎo zìjǐ xiǎn·de nà·me lěngmò
nỉ tứa chao cu hảo chư chỉ xẻn tơ na mơ lẩng mua
Câu phải chăm sóc tốt chính mình
阳光这杯淡糖水照进我的生活
yángguāng zhè bēi dàn táng shuǐ zhào jìn wǒ de shēnghuó
dáng quang chưa pây tan tháng suẩy chao chin ủa tơ sâng húa
Trông ra lạnh nhạt như thế
回忆是恶魔牵扯住我的快乐
huíyì shì èmó qiānchě zhù wǒ de kuàilè
huấy i sư ưa múa tren trửa chu ủa tơ khoai lưa
Ánh nắng tựa lu nước đường chiếu vào cuộc sống em
遗憾的是我们终究还是错过
yíhàn de shì wǒ·men zhōngjiū hái·shi cuòguò
í han tơ sư ủa mân chung chiêu hái sư trua cua
Mà hồi ức là ma quỷ giữu chân niềm vui của em