Bài hát tiếng Trung: Ba Vạn Tám Ngàn Nhịp - Lưu Triệu Vũ, Bất Thị Hoa Hoả Nha
Học tiếng Trung qua bài hát Ba Vạn Tám Ngàn Nhịp qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Ba Vạn Tám Ngàn Nhịp - Lưu Triệu Vũ, Bất Thị Hoa Hoả Nha
Lời bài hát Ba Vạn Tám Ngàn Nhịp tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
窗外的雨还没有停
chuāng wài de yǔ hái méi·yǒu tíng
troang oai tơ ủy hái mấy dẩu thính
Mưa ngoài cửa sổ vẫn chưa chịu ngừng
独自关上卧室的门
dúzì guānshàng wòshì de mén
tú chư quan sang ua sư tơ mấn
Một mình khép lại cánh cửa phòng ngủ
柜子底下面压着的合照
guì·zi dǐ·xia miàn yā zhe de hézhào
quây chư tỉ xe men da chưa tơ hứa chao
Tấm hình chụp chung nằm dưới gầm tủ
怎么也出现了折痕
zěn·me yě chūxiàn le zhéhén
chẩn mơ dể tru xen lơ chứa hấn
Sao mà cũng xuất hiện nếp gấp
不敢再打开
bùgǎn zài dǎkāi
pu cản chai tả khai
Không dám mở ra
不敢再看到所有
bùgǎn zài kàn dào suǒyǒu
pu cản chai khan tao xủa dẩu
Không dám tiếp tục coi
有关于你的一切
yǒuguān yú nǐ de yīqiè
dẩu quan úy nỉ tơ i tria
Mọi thứ có liên quan đến em
悸动的心跳也早已经消失
jì dòng de xīntiào yě zǎoyǐ jīng xiāoshì
chi tung tơ xin theo dể chảo ỉ chinh xeo sư
Nhịp tim rung động cũng biến mất đã lâu
而代替它的是没放下的执念
ér dàitì tā de shì méi fàngxià de zhí niàn
ớ tai thi tha tơ sư mấy phang xe tơ chứ nen
Thay thế nó là chấp niệm chưa buông được
我想我就是个废物
wǒ xiǎng wǒ jiùshì gè fèiwù
ủa xẻng ủa chiêu sư cưa phây u
Anh nghĩ anh chính là phế vật
连爱的人都没能护住
lián ài de rén dōu méi néng hù zhù
lén ai tơ rấn tâu mấy nấng hu chu
Đến người yêu cũng chẳng bảo vệ được
怪不得你选择离开我
guài·bu·de nǐ xuǎnzé líkāi wǒ
quai pu tứa nỉ xoẻn chứa lí khai ủa
Chẳng trách em chọn rời xa anh
离开我这或许才是条出路
líkāi wǒ zhè huòxǔ cái shì tiáo chūlù
lí khai ủa chưa hua xủy trái sư théo tru lu
Rời xa anh có lẽ mới là lối ra
我觉得没有人比我更懂你
wǒ juédé méi·yǒu rén bǐ wǒ gèng dǒng nǐ
ủa chuế tứa mấy dẩu rấn pỉ ủa câng tủng nỉ
Anh thấy không có ai hiểu em hơn anh nữa
也不再会有人去懂你
yě bù zàihuì yǒu rén qù dǒng nǐ
dể pu chai huây dẩu rấn truy tủng nỉ
Cũng sẽ không có ai đi hiểu em
可能就这样的自私鬼
kěnéng jiù zhèyàng de zìsī guǐ
khửa nấng chiêu chưa dang tơ chư xư cuẩy
Có lẽ thằng ích kỷ như thế này
他没有资格也确实不配拥有你
tā méi·yǒu zīgé yě quèshí bùpèi yōngyǒu nǐ
tha mấy dẩu chư cứa dể truê sứ pu p'ây dung dẩu nỉ
Hắn không có tư cách cũng thực sự không xứng đáng có em
我看着你的背影
wǒ kàn zhe nǐ de bèiyǐng
ủa khan chưa nỉ tơ pây ỉnh
Anh nhìn bóng lưng của em
回忆往事在堆积
huíyì wángshì zài duījī
huấy i oảng sư chai tuây chi
Chuyện hồi ức xưa đang chồng chất
感情本就没有裁判
gǎnqíng běn jiù méi·yǒu cáipàn
cản trính pẩn chiêu mấy dẩu trái p'an
Cảm tình vốn chẳng có trọng tài
何必再分出个高低
hébì zài fēn chū gè gāodī
hứa pi chai phân tru cưa cao ti
Hà tất phải phân thắng với thua
我承认我确实不舍得就这样
wǒ chéngrèn wǒ quèshí bù shě·de jiù zhèyàng
ủa trấng rân ủa truê sứ pu sửa tứa chiêu chưa dang
Anh thừa nhận anh kỳ thực không nỡ
把你给归还于人海
bǎ nǐ gěi guīhuán yú rénhǎi
pả nỉ cẩy quây hoán úy rấn hải
Cứ vậy trả em về biển người
我想我并不是放弃了你
wǒ xiǎng wǒ bìngbù shì fàngqì le nǐ
ủa xẻng ủa ping pu sư phang tri lơ nỉ
Anh nghĩ anh không phải đã từ bỏ em
而是选择放过我自己
ér shì xuǎnzé fàng guò wǒ zìjǐ
ớ sư xoẻn chứa phang cua ủa chư chỉ
Mà là chọn buông tha cho chính mình
窗外的雨也停了
chuāng wài de yǔ yě tíng le
troang oai tơ ủy dể thính lơ
Mưa ngoài cửa sổ cũng đã ngừng
我们的爱像雨水无法复合
wǒ·men de ài xiàng yǔshuǐ wúfǎ fùhé
ủa mân tơ ai xeng ủy suẩy ú phả phu hứa
Tình mình như nước mưa chẳng thể quay lại
我差点以为我就快要抓紧了
wǒ chà diǎn yǐwéi wǒ jiù kuàiyào zhuājǐn le
ủa tra tẻn ỉ uấy ủa chiêu khoai dao choa chỉn lơ
Em mém chút tưởng mình sắp nắm chặt được rồi
原来是梦忽然醒了
yuánlái shì mèng hūrán xǐng le
doén lái sư mâng hu rán xỉnh lơ
Hoá ra là mộng, bỗng nhiên choàng tỉnh
按下删除的一刻
àn xià shānchú de yīkè
an xe san trú tơ i khưa
Phút giây ấn nút xoá bỏ kia
不知是解脱还是错的选择
bù zhī shì jiětuō hái·shi cuò de xuǎnzé
pu chư sư chỉa thua hái sư trua tơ xoẻn chứa
Không biết là giải thoát hay là chọn lựa sai
后来的后来我们变得陌生
hòulái de hòulái wǒ·men biàn dé mòshēng
hâu lái tơ hâu lái ủa mân pen tứa mua sâng
Đến sau này mình trở nên xa lạ
暮然回首已不见
mù rán huíshǒu yǐ bùjiàn
mu rán huấy sẩu ỉ pu chen
Bỗng nhiên quay đầu đã không thấy
还会去想你
hái huì qù xiǎng nǐ
hái huây truy xẻng nỉ
Vẫn sẽ nhớ về em
特别的想你
tèbié de xiǎng nǐ
thưa pía tơ xẻng nỉ
Cực kỳ nhớ em
至少有一瞬间爱过
zhìshǎo yǒu yīshùn jiàn ài guò
chư sảo dẩu i suân chen ai cua
Chí ít có khoảnh khắc từng yêu
可是回忆终将被氧化
kěshì huíyì zhōng jiāng bèi yǎnghuà
khửa sư huấy i chung cheng pây dảng hoa
Cơ mà hồi ức cuối cùng bị ô-xy hoá
再鲜艳的花朵也会败落
zài xiānyàn de huāduǒ yě huì bàiluò
chai xen den tơ hoa tủa dể huây pai lua
Đoá hoa tươi tắn nữa cũng sẽ héo tàn
不会再有人夜里为你哭
bù huì zài yǒu rén yè·li wèi nǐ kū
pu huây chai dẩu rấn dê lỉ uây nỉ khu
Sẽ không còn có người khóc trong đêm vì em
为你每天去赶末班车
wèi nǐ měi tiān qù gǎn mò bānchē
uây nỉ mẩy then truy cản mua pan trưa
Ngày ngày đuổi kịp chuyến xe buýt cuối cùng
再也不会有人为了不让你输
zài yě bù huì yǒu rénwéi le bùràng nǐ shū
chai dể pu huây dẩu rấn uấy lơ pu rang nỉ su
Sẽ không còn vì không để em thua
愿意赌上岁月的斑驳
yuànyì dǔ shàng suìyuè de bānbó
doen i tủ sang xuây duê tơ pan púa
Mà bằng lòng đặt cược sặc sỡ của năm tháng
有时候都是芝麻一样的小事
yǒushí hòu dōu shì zhī·ma yīyàng de xiǎo shì
dẩu sứ hâu tâu sư chư má i dang tơ xẻo sư
Có lúc toàn là chuyện cỏn con như hạt vừng
你却一次次不理会
nǐ què yī cì cì bùlǐhuì
nỉ truê i trư trư pu lỉ huây
Em lại một lại một lần phớt lờ
可满地的芝麻散开
kě mǎn de de zhī·ma sàn kāi
khửa mản tơ tơ chư má xan khai
Mà hạt vừng rải rác khắp nơi
也足够让我捡到崩溃
yě zúgòu ràng wǒ jiǎn dào bēngkuì
dể chú câu rang ủa chẻn tao pâng khuây
Cũng đủ để anh nhặt đến gục ngã
你要我怎样放下
nǐ yào wǒ zěnyàng fàngxià
nỉ dao ủa chẩn dang phang xe
Em muốn anh buông xuống làm sao
我能有什么办法
wǒ néng yǒu shén·me bànfǎ
ủa nấng dẩu sấn mơ pan phả
Anh có thể có cách gì đây
孤独是只有我一个人的晚上
gūdú shì zhǐyǒu wǒ yī gèrén de wǎn·shang
cu tú sư chử dẩu ủa i cưa rấn tơ oản sang
Cô đơn là đêm chỉ có một mình anh
脉搏跳了3万8千下
màibó tiào le 3 wàn 8 qiān xià
mai púa theo lơ 3 oan 8 tren xe
Mạch đập ba vạn tám ngàn nhịp
窗外的雨也停了
chuāng wài de yǔ yě tíng le
troang oai tơ ủy dể thính lơ
Mưa ngoài cửa sổ cũng đã ngừng
我们的爱像雨水无法复合
wǒ·men de ài xiàng yǔshuǐ wúfǎ fùhé
ủa mân tơ ai xeng ủy suẩy ú phả phu hứa
Tình mình như nước mưa chẳng thể quay lại
我差点以为我就快要抓紧了
wǒ chà diǎn yǐwéi wǒ jiù kuàiyào zhuājǐn le
ủa tra tẻn ỉ uấy ủa chiêu khoai dao choa chỉn lơ
Em mém chút tưởng mình sắp nắm chặt được rồi
原来是梦忽然醒了
yuánlái shì mèng hūrán xǐng le
doén lái sư mâng hu rán xỉnh lơ
Hoá ra là mộng, bỗng nhiên choàng tỉnh
按下删除的一刻
àn xià shānchú de yīkè
an xe san trú tơ i khưa
Phút giây ấn nút xoá bỏ kia
不知是解脱还是错的选择
bù zhī shì jiětuō hái·shi cuò de xuǎnzé
pu chư sư chỉa thua hái sư trua tơ xoẻn chứa
Không biết là giải thoát hay là chọn lựa sai
后来的后来我们变得陌生
hòulái de hòulái wǒ·men biàn dé mòshēng
hâu lái tơ hâu lái ủa mân pen tứa mua sâng
Đến sau này mình trở nên xa lạ
暮然回首已不见
mù rán huíshǒu yǐ bùjiàn
mu rán huấy sẩu ỉ pu chen
Bỗng nhiên quay đầu đã không thấy
窗外的雨(窗外的雨,早已经停了)
chuāng wài de yǔ ( chuāng wài de yǔ , zǎoyǐ jīng tíng le )
troang oai tơ ủy ( troang oai tơ ủy , chảo ỉ chinh thính lơ )
Mưa ngoài cửa sổ (Mưa ngoài cửa sổ, đã ngừng từ lâu)
也停了(这次我也打开了封闭的门)
yě tíng le ( zhè cì wǒ yě dǎkāi le fēngbì de mén )
dể thính lơ ( chưa trư ủa dể tả khai lơ phâng pi tơ mấn )
Cũng đã ngừng ( Lần này anh cũng mở ra cánh cửa khoá chặt)
我们的爱像雨水(熟悉的座位,陌生的你我)
wǒ·men de ài xiàng yǔshuǐ ( shúxī de zuòwèi , mòshēng de nǐ wǒ )
ủa mân tơ ai xeng ủy suẩy ( sú xi tơ chua uây , mua sâng tơ nỉ ủa )
Tình mình tựa nước mưa ( Chỗ ngồi thân thuộc, mà mình đã xa lạ)
无法复合(到最后的最后回忆被封存)
wúfǎ fùhé ( dào zuìhòu de zuìhòu huíyì bèi fēngcún )
ú phả phu hứa ( tao chuây hâu tơ chuây hâu huấy i pây phâng truấn )
Chẳng thể quay lại ( Đến sau cùng hồi ức bị niêm phong)
我差点以为我(悸动的心跳也消失了)
wǒ chà diǎn yǐwéi wǒ ( jì dòng de xīntiào yě xiāoshì le )
ủa tra tẻn ỉ uấy ủa ( chi tung tơ xin theo dể xeo sư lơ )
Em mém chút cho rằng em (Nhịp tim rung động cũng đã biến mất)
就快要抓紧了(再不关心爱到底值不值得)
jiù kuàiyào zhuājǐn le ( zài·bu guānxīn ài dàodǐ zhí bùzhí dé )
chiêu khoai dao choa chỉn lơ ( chai pu quan xin ai tao tỉ chứ pu chứ tứa )
Sắp nắm chặt được rồi (Không còn quan tâm rốt cuộc yêu có xứng đáng)
原来是梦(争吵和雨声互相交织着)
yuánlái shì mèng ( zhēngchǎo hé yǔ shēng hùcxiāng jiāozhī zhe )
doén lái sư mâng ( châng trảo hứa ủy sâng hu xeng cheo chư chưa )
Hoá ra là mộng (Tiếng mưa tiếng tranh cãi đan dệt xen lẫn)
忽然醒了(恍惚间回忆在不停敲击我)
hūrán xǐng le ( huǎnghū jiàn huíyì zài bùtíng qiāo jī wǒ )
hu rán xỉnh lơ ( hoảng hu chen huấy i chai pu thính treo chi ủa )
Đột nhiên tỉnh rồi (Trong hốt hoảng hồi ức không ngừng kích anh)
按下删除(看看看不清楚的合照)
àn xià shānchú ( kàn kàn kàn bù qīng·chu de hézhào )
an xe san trú ( khan khan khan pu tring trủ tơ hứa chao )
Khoảnh khắc ấn xuống (Xem lại tấm hình chụp chung đã nhạt phai)
的一刻(我也幻想能够把你留下)
de yīkè ( wǒ yě huànxiǎng nénggòu bǎ nǐ liú xià )
tơ i khưa ( ủa dể hoan xẻng nấng câu pả nỉ liếu xe )
Nút xoá bỏ ((Anh cũng ảo tưởng có thể giữ em lại)
不知是解脱(为什么结局是分开)
bù zhī shì jiětuō ( wèishén·me jiéjú shì fēnkāi )
pu chư sư chỉa thua ( uây sấn mơ chía chúy sư phân khai )
Không biết là giải thoát (Vì sao kết cục là tách chia)
还是错的选择(没能再次亲吻你的头发)
hái·shi cuò de xuǎnzé ( méi néng zàicì qīnwěn nǐ de tóu·fa )
hái sư trua tơ xoẻn chứa ( mấy nấng chai trư trin uẩn nỉ tơ thấu pha )
Hay là chọn lựa sai (Không thể lần nữa hôn mái tóc em)
后来的后来我们(我们就这样)
hòulái de hòulái wǒ·men ( wǒ·men jiù zhèyàng )
hâu lái tơ hâu lái ủa mân ( ủa mân chiêu chưa dang )
Đến sau cùng hai ta (Hai ta cứ vậy)
变得陌生(都怪我还是没有能力把爱情给买通)
biàn dé mòshēng ( dōu guài wǒ hái·shi méi·yǒu nénglì bǎ àiqíng gěi mǎitōng )
pen tứa mua sâng ( tâu quai ủa hái sư mấy dẩu nấng li pả ai trính cẩy mải thung )
Trở nên xa lạ (Trách anh không đủ năng lực mua chuộc tình)
暮然回首已不见(原来相爱的两个人也可能消失在人海中)
mù rán huíshǒu yǐ bùjiàn ( yuánlái xiāng ài de liǎng gèrén yě kěnéng xiāoshì zài rénhǎi zhōng )
mu rán huấy sẩu ỉ pu chen ( doén lái xeng ai tơ lẻng cưa rấn dể khửa nấng xeo sư chai rấn hải chung )
Bỗng nhiên quay đầu đã không thấy(Hoá ra hai người yêu nhau cũng có thể biến mất trong biển người)