Bài hát tiếng Trung: Không Đợi Được – ycccc
Học tiếng Trung qua bài hát Không Đợi Được qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Không Đợi Được – ycccc
Lời bài hát Không Đợi Được tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
天空在等雾散吧
tiānkōng zài děng wù sàn ba
then khung chai tẩng u xan pa
Bầu trời đang đợi sương tan ha
像耳朵在等解答
xiàng ěr·duo zài děng jiědá
xeng ở tủa chai tẩng chỉa tá
Tựa đôi tai đang đợi giải đáp
还看不清的人迟迟挣扎
hái kàn bù qīng de rén chíchí zhēngzhá
hái khan pu tring tơ rấn trứ trứ châng chá
Người vẫn chẳng nhìn rõ kia kề kà vùng vẫy
说过的话会结痂
shuō guò ·dehuà huì jiéjiā
sua cua tơ hoa huây chía che
Lời từng nói ra sẽ kết vảy
爱没镌刻到白发
ài méi juān kè dào báifà
ai mấy choen khưa tao pái pha
Yêu không khắc hoạ đến bạc đầu
却不妨碍最后我望着你啊
què bùfāng ài zuìhòu wǒ wàng zhe nǐ ā
truê pu pháng ai chuây hâu ủa oang chưa nỉ a
Lại chẳng ảnh hưởng sau cùng em ngước về anh
谁的声音拼命往梦里爬
shuí de shēngyīn pīnmìng wǎng mèng lǐ pá
suấy tơ sâng in p'in ming oảng mâng lỉ p'á
Thanh âm của ai liều mình bò vào cõi mộng
醒来静得融洽
xǐng lái jìng dé róngqià
xỉnh lái ching tứa rúng tre
Mộng tỉnh tĩnh lặng thuận hoà
时间叫我放下
shíjiān jiào wǒ fàngxià
sứ chen cheo ủa phang xe
Thời gian kêu em buông xuống
我等过春天的雨夏天蒸发
wǒ děng guò chūntiān de yǔ xiàtiān zhēngfā
ủa tẩng cua truân then tơ ủy xe then châng pha
Em từng đợi giọt mưa ngày xuân bốc hơi giữa hạ
等过秋天的叶冬天腐化
děng guò qiūtiān de yè dōngtiān fǔhuà
tẩng cua triêu then tơ dê tung then phủ hoa
Từng đợi lá rơi ngày thu thối rữa trong đông
却等不到和你一起
què děng bùdào hé nǐ yīqǐ
truê tẩng pu tao hứa nỉ i trỉ
Lại chẳng đợi được cùng anh
种下开满这四季的花
zhǒng xià kāi mǎn zhè sìjì de huā
chủng xe khai mản chưa xư chi tơ hoa
Trồng những bông hoa nở đầy bốn mùa này
我等过日落山海酿成晚霞
wǒ děng guò rì luò shān hǎi niàng chéng wǎnxiá
ủa tẩng cua rư lua san hải neng trấng oản xé
Em từng đợi mặt trời sông núi ủ thành ráng chiều
等过月亮迁徙星河变化
děng guò yuè·liang qiānxǐ xīnghé biànhuà
tẩng cua duê leng tren xỉ xing hứa pen hoa
Từng đợi mặt trăng chuyển dời ngân hà biến đổi
却等不到和你
què děng bùdào hé nǐ
truê tẩng pu tao hứa nỉ
Lại chẳng đợi được cùng anh
熬过黑夜看风景如画
áo guò hēiyè kàn fēngjǐng rú huà
áo cua hây dê khan phâng chỉnh rú hoa
Vượt qua đêm đen ngắm phong cảnh tựa tranh
谁的声音拼命往梦里爬
shuí de shēngyīn pīnmìng wǎng mèng lǐ pá
suấy tơ sâng in p'in ming oảng mâng lỉ p'á
Thanh âm của ai liều mình bò vào cõi mộng
醒来静得融洽
xǐng lái jìng dé róngqià
xỉnh lái ching tứa rúng tre
Mộng tỉnh tĩnh lặng thuận hoà
时间叫我放下
shíjiān jiào wǒ fàngxià
sứ chen cheo ủa phang xe
Thời gian kêu em buông xuống
我等过春天的雨夏天蒸发
wǒ děng guò chūntiān de yǔ xiàtiān zhēngfā
ủa tẩng cua truân then tơ ủy xe then châng pha
Em từng đợi giọt mưa ngày xuân bốc hơi giữa hạ
等过秋天的叶冬天腐化
děng guò qiūtiān de yè dōngtiān fǔhuà
tẩng cua triêu then tơ dê tung then phủ hoa
Từng đợi lá rơi ngày thu thối rữa trong đông
却等不到和你一起
què děng bùdào hé nǐ yīqǐ
truê tẩng pu tao hứa nỉ i trỉ
Lại chẳng đợi được cùng anh
种下开满这四季的花
zhǒng xià kāi mǎn zhè sìjì de huā
chủng xe khai mản chưa xư chi tơ hoa
Trồng những bông hoa nở đầy bốn mùa này
我等过日落山海酿成晚霞
wǒ děng guò rì luò shān hǎi niàng chéng wǎnxiá
ủa tẩng cua rư lua san hải neng trấng oản xé
Em từng đợi mặt trời sông núi ủ thành ráng chiều
等过月亮迁徙星河变化
děng guò yuè·liang qiānxǐ xīnghé biànhuà
tẩng cua duê leng tren xỉ xing hứa pen hoa
Từng đợi mặt trăng chuyển dời ngân hà biến đổi
却等不到和你
què děng bùdào hé nǐ
truê tẩng pu tao hứa nỉ
Lại chẳng đợi được cùng anh
熬过黑夜看风景如画
áo guò hēiyè kàn fēngjǐng rú huà
áo cua hây dê khan phâng chỉnh rú hoa
Vượt qua đêm đen ngắm phong cảnh tựa tranh
我等过春天的雨夏天蒸发
wǒ děng guò chūntiān de yǔ xiàtiān zhēngfā
ủa tẩng cua truân then tơ ủy xe then châng pha
Em từng đợi giọt mưa ngày xuân bốc hơi giữa hạ
等过秋天的叶冬天腐化
děng guò qiūtiān de yè dōngtiān fǔhuà
tẩng cua triêu then tơ dê tung then phủ hoa
Từng đợi lá rơi ngày thu thối rữa trong đông
却等不到和你一起
què děng bùdào hé nǐ yīqǐ
truê tẩng pu tao hứa nỉ i trỉ
Lại chẳng đợi được cùng anh
种下开满这四季的花
zhǒng xià kāi mǎn zhè sìjì de huā
chủng xe khai mản chưa xư chi tơ hoa
Trồng những bông hoa nở đầy bốn mùa này
我等过日落山海酿成晚霞
wǒ děng guò rì luò shān hǎi niàng chéng wǎnxiá
ủa tẩng cua rư lua san hải neng trấng oản xé
Em từng đợi mặt trời sông núi ủ thành ráng chiều
等过月亮迁徙星河变化
děng guò yuè·liang qiānxǐ xīnghé biànhuà
tẩng cua duê leng tren xỉ xing hứa pen hoa
Từng đợi mặt trăng chuyển dời ngân hà biến đổi
却等不到和你
què děng bùdào hé nǐ
truê tẩng pu tao hứa nỉ
Lại chẳng đợi được cùng anh
熬过黑夜看风景如画
áo guò hēiyè kàn fēngjǐng rú huà
áo cua hây dê khan phâng chỉnh rú hoa
Vượt qua đêm đen ngắm phong cảnh tựa tranh