Bài hát tiếng Trung: Bí Mật Cùng Cực - Giang Phủng Lăng
Học tiếng Trung qua bài hát Bí Mật Cùng Cực qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Bí Mật Cùng Cực - Giang Phủng Lăng
Lời bài hát Bí Mật Cùng Cực tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
我闭上眼睛试图封锁住游离情绪
wǒ bì shàng yǎn·jing shìtú fēngsuǒ zhù yóulí qíng·xù
ủa pi sang dẻn chinh sư thú phâng xủa chu dấu lí trính xuy
Em nhắm lại đôi mắt cố gắng phong tỏa những cảm xúc rời rạc
心跳一点一滴渐渐脆弱到不敢呼吸
xīntiào yī diǎn yī dī jiànjiàn cuìruò dào bùgǎn hūxī
xin theo i tẻn i ti chen chen truây rua tao pu cản hu xi
Nhịp tim từng chút từng chút dần dà yếu ớt đến không dám hít thở
本想扼杀过去
běn xiǎng èshā guòqù
pẩn xẻng ưa sa cua truy
Vốn định bóp nghẹt quá khứ
最后是多此一举
zuìhòu shì duōcǐyījǔ
chuây hâu sư tua trử i chủy
Đến cùng là uổng công vô ích
我是沙漠中的鱼你是深海里的云
wǒ shì shāmò zhōng de yú nǐ shì shēn hǎilǐ de yún
ủa sư sa mua chung tơ úy nỉ sư sân hải lỉ tơ uýn
Em là chú cá trong sa mạc anh là áng mây nơi biển sâu
绝不可能再相遇一念起千万里
jué bùkě néng zài xiāng yù yī niàn qǐ qiānwàn lǐ
chuế pu khửa nấng chai xeng uy i nen trỉ tren oan lỉ
Tuyệt đối chẳng thể gặp nhau nữa một ý nghĩ, ngàn vạn dặm
你是艳阳下的雨落不到我的眼里
nǐ shì yànyáng xià de yǔ luò bùdào wǒ de yǎn lǐ
nỉ sư den dáng xe tơ ủy lua pu tao ủa tơ dẻn lỉ
Anh là mưa giữa trời nắng gắt không rơi được vào đôi mắt em
化作慵懒的潮汐轻轻的撩动谁发际
huà zuò yōng lǎn de cháoxī qīng qīng de liáodòng shuí fàjì
hoa chua dung lản tơ tráo xi tring tring tơ léo tung suấy pha chi
Hoá thành cơn thủy triều lười biếng nhẹ nhàng lay động mép tóc ai
月光虚掷长长的叹息影子悄悄游移
yuèguāng xū zhì cháng cháng de tànxī yǐng·zi qiāoqiāo yóuyí
duê quang xuy chư tráng tráng tơ than xi ỉnh chư treo treo dấu í
Ánh trăng vứt bỏ lời than thở dài lâu chiếc bóng âm thầm dao động
眼底慢慢晕开一滴雨化不开尘年的谜
yǎndǐ màn màn yùn kāi yī dī yǔ huà bù kāi chén nián de měi
dẻn tỉ man man uyn khai i ti ủy hoa pu khai trấn nén tơ mẩy
Đáy mắt chầm chậm loang ra một hạt mưa không làm tan chảy được câu đố cõi trần
梦里辗转的笑意无法追根问底
mèng lǐ zhǎnzhuǎn de xiào yì wúfǎ zhuīgēn wèn dǐ
mâng lỉ nẻn choản tơ xeo i ú phả chuây cân uân tỉ
Nụ cười lưu chuyển trong cõi mộng không thể truy cùng hỏi tận
清晨醒来已揭不开这秘密
qīngchén xǐng lái yǐ jiē bù kāi zhè mìmì
tring trấn xỉnh lái ỉ chia pu khai chưa mi mi
Tinh mơ tỉnh lại đã không vén được bí mật này
你是我心中那道淤青再不能痊愈
nǐ shì wǒ xīnzhōng nà dào yū qīng zài·bu néng quányù
nỉ sư ủa xin chung na tao uy tring chai pu nấng troén uy
Anh là vết thương trong tim em chẳng thể lành lại nữa
就像反复重播的肥皂剧被N次剪辑
jiù xiàng fǎnfù chóngbō de féizào jù bèi N cì jiǎnjí
chiêu xeng phản phu trúng pua tơ phấy chao chuy pây N trư chẻn chí
Tựa như vở kịch xà phòng xem đi xem lại bị chỉnh lý vô số lần
还是删不去你悄悄的被失眠暴击
hái·shi shān bù qù nǐ qiāoqiāo de bèi shīmián bào jī
hái sư san pu truy nỉ treo treo tơ pây sư mén pao chi
Vẫn là chẳng xoá được anh đi lặng lẽ bị chứng mất ngủ tấn công
褪去反侧的睡意
tùnqù fǎncè de shuì yì
thuây truy phản trưa tơ suây i
Trút bỏ nỗi buồn ngủ không yên
我闭上眼睛试图封锁住游离情绪
wǒ bì shàng yǎn·jing shìtú fēngsuǒ zhù yóulí qíng·xù
ủa pi sang dẻn chinh sư thú phâng xủa chu dấu lí trính xuy
Em nhắm lại đôi mắt cố gắng phong tỏa những cảm xúc rời rạc
心跳一点一滴渐渐脆弱到不敢呼吸
xīntiào yī diǎn yī dī jiànjiàn cuìruò dào bùgǎn hūxī
xin theo i tẻn i ti chen chen truây rua tao pu cản hu xi
Nhịp tim từng chút từng chút dần dà yếu ớt đến không dám hít thở
本想扼杀过去
běn xiǎng èshā guòqù
pẩn xẻng ưa sa cua truy
Vốn định bóp nghẹt quá khứ
最后是多此一举
zuìhòu shì duōcǐyījǔ
chuây hâu sư tua trử i chủy
Đến cùng là uổng công vô ích
我是沙漠中的鱼你是深海里的云
wǒ shì shāmò zhōng de yú nǐ shì shēn hǎilǐ de yún
ủa sư sa mua chung tơ úy nỉ sư sân hải lỉ tơ uýn
Em là chú cá trong sa mạc anh là áng mây nơi biển sâu
绝不可能再相遇一念起千万里
jué bùkě néng zài xiāng yù yī niàn qǐ qiānwàn lǐ
chuế pu khửa nấng chai xeng uy i nen trỉ tren oan lỉ
Tuyệt đối chẳng thể gặp nhau nữa một ý nghĩ, ngàn vạn dặm
你是艳阳下的雨落不到我的眼里
nǐ shì yànyáng xià de yǔ luò bùdào wǒ de yǎn lǐ
nỉ sư den dáng xe tơ ủy lua pu tao ủa tơ dẻn lỉ
Anh là mưa giữa trời nắng gắt không rơi được vào đôi mắt em
化作慵懒的潮汐轻轻的撩动谁发际
huà zuò yōng lǎn de cháoxī qīng qīng de liáodòng shuí fàjì
hoa chua dung lản tơ tráo xi tring tring tơ léo tung suấy pha chi
Hoá thành cơn thủy triều lười biếng nhẹ nhàng lay động mép tóc ai
月光虚掷长长的叹息影子悄悄游移
yuèguāng xū zhì cháng cháng de tànxī yǐng·zi qiāoqiāo yóuyí
duê quang xuy chư tráng tráng tơ than xi ỉnh chư treo treo dấu í
Ánh trăng vứt bỏ lời than thở dài lâu chiếc bóng âm thầm dao động
眼底慢慢晕开一滴雨化不开尘年的谜
yǎndǐ màn màn yùn kāi yī dī yǔ huà bù kāi chén nián de měi
dẻn tỉ man man uyn khai i ti ủy hoa pu khai trấn nén tơ mẩy
Đáy mắt chầm chậm loang ra một hạt mưa không làm tan chảy được câu đố cõi trần
梦里辗转的笑意无法追根问底
mèng lǐ zhǎnzhuǎn de xiào yì wúfǎ zhuīgēn wèn dǐ
mâng lỉ nẻn choản tơ xeo i ú phả chuây cân uân tỉ
Nụ cười lưu chuyển trong cõi mộng không thể truy cùng hỏi tận
清晨醒来已揭不开这秘密
qīngchén xǐng lái yǐ jiē bù kāi zhè mìmì
tring trấn xỉnh lái ỉ chia pu khai chưa mi mi
Tinh mơ tỉnh lại đã không vén được bí mật này
你是我心中那道淤青再不能痊愈
nǐ shì wǒ xīnzhōng nà dào yū qīng zài·bu néng quányù
nỉ sư ủa xin chung na tao uy tring chai pu nấng troén uy
Anh là vết thương trong tim em chẳng thể lành lại nữa
就像反复重播的肥皂剧被N次剪辑
jiù xiàng fǎnfù chóngbō de féizào jù bèi N cì jiǎnjí
chiêu xeng phản phu trúng pua tơ phấy chao chuy pây N trư chẻn chí
Tựa như vở kịch xà phòng xem đi xem lại bị chỉnh lý vô số lần
还是删不去你悄悄的被失眠暴击
hái·shi shān bù qù nǐ qiāoqiāo de bèi shīmián bào jī
hái sư san pu truy nỉ treo treo tơ pây sư mén pao chi
Vẫn là chẳng xoá được anh đi lặng lẽ bị chứng mất ngủ tấn công
褪去反侧的睡意
tùnqù fǎncè de shuì yì
thuây truy phản trưa tơ suây i
Trút bỏ nỗi buồn ngủ không yên
我闭上眼睛试图封锁住游离情绪
wǒ bì shàng yǎn·jing shìtú fēngsuǒ zhù yóulí qíng·xù
ủa pi sang dẻn chinh sư thú phâng xủa chu dấu lí trính xuy
Em nhắm lại đôi mắt cố gắng phong tỏa những cảm xúc rời rạc
心跳一点一滴渐渐脆弱到不敢呼吸
xīntiào yī diǎn yī dī jiànjiàn cuìruò dào bùgǎn hūxī
xin theo i tẻn i ti chen chen truây rua tao pu cản hu xi
Nhịp tim từng chút từng chút dần dà yếu ớt đến không dám hít thở
本想扼杀过去
běn xiǎng èshā guòqù
pẩn xẻng ưa sa cua truy
Vốn định bóp nghẹt quá khứ
最后是多此一举
zuìhòu shì duōcǐyījǔ
chuây hâu sư tua trử i chủy
Đến cùng là uổng công vô ích
你是我心中那道淤青再不能痊愈
nǐ shì wǒ xīnzhōng nà dào yū qīng zài·bu néng quányù
nỉ sư ủa xin chung na tao uy tring chai pu nấng troén uy
Anh là vết thương trong tim em chẳng thể lành lại nữa
就像反复重播的肥皂剧被N次剪辑
jiù xiàng fǎnfù chóngbō de féizào jù bèi N cì jiǎnjí
chiêu xeng phản phu trúng pua tơ phấy chao chuy pây N trư chẻn chí
Tựa như vở kịch xà phòng xem đi xem lại bị chỉnh lý vô số lần
还是删不去你悄悄的被失眠暴击
hái·shi shān bù qù nǐ qiāoqiāo de bèi shīmián bào jī
hái sư san pu truy nỉ treo treo tơ pây sư mén pao chi
Vẫn là chẳng xoá được anh đi lặng lẽ bị chứng mất ngủ tấn công
褪去反侧的睡意
tùnqù fǎncè de shuì yì
thuây truy phản trưa tơ suây i
Trút bỏ nỗi buồn ngủ không yên
我闭上眼睛试图封锁住游离情绪
wǒ bì shàng yǎn·jing shìtú fēngsuǒ zhù yóulí qíng·xù
ủa pi sang dẻn chinh sư thú phâng xủa chu dấu lí trính xuy
Em nhắm lại đôi mắt cố gắng phong tỏa những cảm xúc rời rạc
心跳一点一滴渐渐脆弱到不敢呼吸
xīntiào yī diǎn yī dī jiànjiàn cuìruò dào bùgǎn hūxī
xin theo i tẻn i ti chen chen truây rua tao pu cản hu xi
Nhịp tim từng chút từng chút dần dà yếu ớt đến không dám hít thở
本想扼杀过去
běn xiǎng èshā guòqù
pẩn xẻng ưa sa cua truy
Vốn định bóp nghẹt quá khứ
最后是多此一举
zuìhòu shì duōcǐyījǔ
chuây hâu sư tua trử i chủy
Đến cùng là uổng công vô ích