Bài hát tiếng Trung: Nghĩ Đến Anh - Ngư Nhi Thất
Học tiếng Trung qua bài hát Nghĩ Đến Anh qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Nghĩ Đến Anh - Ngư Nhi Thất
Lời bài hát Nghĩ Đến Anh tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
好久没你的消息可每天总会想起
hǎojiǔ méi nǐ de xiāo·xi kě měi tiān zǒnghuì xiǎng qǐ
hảo chiểu mấy nỉ tơ xeo xi khửa mẩy then chủng huây xẻng trỉ
Rất lâu không có tin tức anh nhưng mỗi ngày đều sẽ nhớ về
直到听他们提起你有她陪在身边
zhídào tīng tā·men tíqǐ nǐ yǒu tā péi zài shēnbiān
chứ tao thing tha mân thí trỉ nỉ dẩu tha p'ấy chai sân pen
Đến khi nghe bọn họ nhắc đến anh có cô ấy ở kề bên
他们说你比从前爱发朋友圈
tā·men shuō nǐ bǐ cóngqián ài fā péng·you juān
tha mân sua nỉ pỉ trúng trén ai pha p'ấng dẩu choen
Họ nói anh thích cập nhật trạng thái hơn trước
有了我没见过的成熟和体贴
yǒu le wǒ méi jiàn guò de chéngshú hé tǐtiē
dẩu lơ ủa mấy chen cua tơ trấng sú hứa thỉ thia
Có sự trưởng thành và ân cần em chưa từng thấy
当初你一句抱歉就如愿彻底脱身
dāngchū nǐ yī jù bàoqiàn jiù rúyuàn chèdǐ tuōshēn
tang tru nỉ i chuy pao tren chiêu rú doen trưa tỉ thua sân
Khi ấy một câu anh xin lỗi liền triệt để thoát thân như ý nguyện
为你浪费的几年却把我牢牢围困
wèi nǐ làngfèi de jǐ nián què bǎ wǒ láo láo wéikùn
uây nỉ lang phây tơ chỉ nén truê pả ủa láo láo uấy khuân
Vài năm lãng phí vì anh lại bao vây lấy em thật chặt
我只想问问你是我不值得吗
wǒ zhǐ xiǎng wèn wèn nǐ shì wǒ bùzhí dé ma
ủa chử xẻng uân uân nỉ sư ủa pu chứ tứa ma
Em chỉ muốn hỏi rõ anh là em không xứng đáng sao
不能给我的凭什么给她
bùnéng gěi wǒ de píng shén·me gěi tā
pu nấng cẩy ủa tơ p'ính sấn mơ cẩy tha
Điều không thể cho em dựa vào đâu cho cô ấy
想到你会把我的傻当作笑话讲给她
xiǎng dào nǐ huì bǎ wǒ de shǎ dāng zuò xiào·hua jiǎng gěi tā
xẻng tao nỉ huây pả ủa tơ sả tang chua xeo hoa chẻng cẩy tha
Nghĩ đến sẽ anh mang ngốc nghếch của em kể cô ấy nghe như câu chuyện cười
不曾对我低下过头却为她把面子放下
bùcéng duì wǒ dīxià guòtóu què wèi tā bǎ miàn·zi fàngxià
pu trấng tuây ủa ti xe cua thấu truê uây tha pả men chư phang xe
Chưa từng nhường nhịn em bao giờ lại vứt bỏ thể diện vì cô ấy
把亏欠我的温柔和未来全都补给她
bǎ kuīqiàn wǒ de wēnróu hé wèilái quándōu bǔjǐ tā
pả khuây tren ủa tơ uân rấu hứa uây lái troén tu pủ chỉ tha
Mang mọi dịu dàng và tương lai nợ em bù đắp cho cô ấy
才明白我的眼泪是你长大的代价
cái míng·bai wǒ de yǎnlèi shì nǐ zhăngdà de dàijià
trái mính pái ủa tơ dẻn lây sư nỉ chảng ta tơ tai che
Mới hiểu rõ nước mắt của em Là cái giá để anh trưởng thành
想到你从不敢回答你的以后会有我吗
xiǎng dào nǐ cóng bùgǎn huídá nǐ de yǐhòu huì yǒu wǒ ma
xẻng tao nỉ trúng pu cản huấy tá nỉ tơ ỉ hâu huây dẩu ủa ma
Nhớ về anh chưa từng dám trả lời tương lai của anh sẽ có em chứ
那些敷衍我的谎话变成真话兑现给她
nàxiē fūyǎn wǒ de huǎnghuà biànchéng zhēn huà duìxiàn gěi tā
na xia phu dẻn ủa tơ hoảng hoa pen trấng chân hoa tuây xen cẩy tha
Những lời dối gian lấy lệ với em thành lời thật lòng dành cho cô ấy
你终于不用再权衡利弊说违心的话
nǐ zhōngyú bùyòng zài quánhéng lìbì shuō wéixīn ·dehuà
nỉ chung úy pu dung chai troén hấng li pi sua uấy xin tơ hoa
Cuối cùng anh không phải cân đo đong đếm nói lời trái lòng mình
只是后来再想起我
zhǐshì hòulái zài xiǎng qǐ wǒ
chử sư hâu lái chai xẻng trỉ ủa
Chỉ là sau này có nhớ về em
你会不会心空了一下
nǐ huì bù huìxīn kōng le yīxià
nỉ huây pu huây xin khung lơ i xe
Liệu trái tim anh có chợt trống rỗng
当初你一句抱歉就如愿彻底脱身
dāngchū nǐ yī jù bàoqiàn jiù rúyuàn chèdǐ tuōshēn
tang tru nỉ i chuy pao tren chiêu rú doen trưa tỉ thua sân
Khi ấy một câu anh xin lỗi liền triệt để thoát thân như ý nguyện
为你浪费的几年却把我牢牢围困
wèi nǐ làngfèi de jǐ nián què bǎ wǒ láo láo wéikùn
uây nỉ lang phây tơ chỉ nén truê pả ủa láo láo uấy khuân
Vài năm lãng phí vì anh lại bao vây lấy em thật chặt
我只想问问你是我不值得吗
wǒ zhǐ xiǎng wèn wèn nǐ shì wǒ bùzhí dé ma
ủa chử xẻng uân uân nỉ sư ủa pu chứ tứa ma
Em chỉ muốn hỏi rõ anh là em không xứng đáng sao
不能给我的凭什么给她
bùnéng gěi wǒ de píng shén·me gěi tā
pu nấng cẩy ủa tơ p'ính sấn mơ cẩy tha
Điều không thể cho em dựa vào đâu cho cô ấy
想到你会把我的傻当作笑话讲给她
xiǎng dào nǐ huì bǎ wǒ de shǎ dāng zuò xiào·hua jiǎng gěi tā
xẻng tao nỉ huây pả ủa tơ sả tang chua xeo hoa chẻng cẩy tha
Nghĩ đến sẽ anh mang ngốc nghếch của em kể cô ấy nghe như câu chuyện cười
不曾对我低下过头却为她把面子放下
bùcéng duì wǒ dīxià guòtóu què wèi tā bǎ miàn·zi fàngxià
pu trấng tuây ủa ti xe cua thấu truê uây tha pả men chư phang xe
Chưa từng nhường nhịn em bao giờ lại vứt bỏ thể diện vì cô ấy
把亏欠我的温柔和未来全都补给她
bǎ kuīqiàn wǒ de wēnróu hé wèilái quándōu bǔjǐ tā
pả khuây tren ủa tơ uân rấu hứa uây lái troén tu pủ chỉ tha
Mang mọi dịu dàng và tương lai nợ em bù đắp cho cô ấy
才明白我的眼泪是你长大的代价
cái míng·bai wǒ de yǎnlèi shì nǐ zhăngdà de dàijià
trái mính pái ủa tơ dẻn lây sư nỉ chảng ta tơ tai che
Mới hiểu rõ nước mắt của em Là cái giá để anh trưởng thành
想到你从不敢回答你的以后会有我吗
xiǎng dào nǐ cóng bùgǎn huídá nǐ de yǐhòu huì yǒu wǒ ma
xẻng tao nỉ trúng pu cản huấy tá nỉ tơ ỉ hâu huây dẩu ủa ma
Nhớ về anh chưa từng dám trả lời tương lai của anh sẽ có em chứ
那些敷衍我的谎话变成真话兑现给她
nàxiē fūyǎn wǒ de huǎnghuà biànchéng zhēn huà duìxiàn gěi tā
na xia phu dẻn ủa tơ hoảng hoa pen trấng chân hoa tuây xen cẩy tha
Những lời dối gian lấy lệ với em thành lời thật lòng dành cho cô ấy
你终于不用再权衡利弊说违心的话
nǐ zhōngyú bùyòng zài quánhéng lìbì shuō wéixīn ·dehuà
nỉ chung úy pu dung chai troén hấng li pi sua uấy xin tơ hoa
Cuối cùng anh không phải cân đo đong đếm nói lời trái lòng mình
只是后来再想起我
zhǐshì hòulái zài xiǎng qǐ wǒ
chử sư hâu lái chai xẻng trỉ ủa
Chỉ là sau này có nhớ về em
你会不会心空了一下
nǐ huì bù huìxīn kōng le yīxià
nỉ huây pu huây xin khung lơ i xe
Liệu trái tim anh có chợt trống rỗng