Bài hát tiếng Trung: Câu Ngủ Ngon Anh Để Lại - Vương Thiên Qua
Học tiếng Trung qua bài hát Câu Ngủ Ngon Anh Để Lại qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Câu Ngủ Ngon Anh Để Lại - Vương Thiên Qua
Lời bài hát Câu Ngủ Ngon Anh Để Lại tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
还记得曾经我们无话不谈
hái jìdé céngjīng wǒ·men wú huà bù tán
hái chi tứa trấng ching ủa mân ú hoa pu thán
Vẫn còn nhớ chúng ta từng kể nhau nghe mọi thứ
到后来沉默变成理所当然
dào hòulái chénmò biànchéng lǐsuǒdāngrán
tao hâu lái trấn mua pen trấng lỉ xủa tang rán
Đến sau này im lặng trở thành một lẽ đương nhiên
说意外也不算也不算难堪
shuō yìwài yě bù suàn yě bù suàn nánkān
sua i oai dể pu xoan dể pu xoan nán khan
Nói bất ngờ cũng không hẳn cũng không phải bối rối
我心甘情愿接受你的答案
wǒ xīngānqíngyuàn jiēshòu nǐ de dá'àn
ủa xin can trính doen chia sâu nỉ tơ tá an
Em cam tâm tình nguyện chấp nhận đáp án của anh
冷的雨又缓缓下了一整晚
lěng de yǔ yòu huǎn huǎn xià le yī zhěng wǎn
lẩng tơ ủy dâu hoản hoản xe lơ i chẩng oản
Giọt mưa lạnh lại chầm chậm rơi cả đêm
我放手我成全不会太为难
wǒ fàngshǒu wǒ chéngquán bù huì tài wéinán
ủa phang sẩu ủa trấng troén pu huây thai uấy nán
Em buông tay, em tác thành sẽ không quá khó xử
温柔互相交换又都悉数归还
wēnróu hùcxiāng jiāohuàn yòu dōu xīshǔ guīhuán
uân rấu hu xeng cheo hoan dâu tâu xi sủ quây hoán
Dịu dàng ta trao cho nhau đều được trả về hết thảy
你匆忙留下的那句晚安
nǐ cōngmáng liú xià de nà jù wǎn'ān
nỉ trung máng liếu xe tơ na chuy oản an
Câu ngủ ngon anh vội vã để lại ấy
成为我每天心心念念的期盼
chéngwéi wǒ měi tiān xīnxīnniànniàn de qī pàn
trấng uấy ủa mẩy then xin xin nen nen tơ tri p'an
Trở thành nỗi mong chờ em ngày ngày hướng về
反复的试探就慢慢习惯
fǎnfù de shìtàn jiù màn màn xíguān
phản phu tơ sư than chiêu man man xí quan
Sau bao lần dò xét cũng chầm chậm dần quen
我也没身份过度纠缠
wǒ yě méi shēn fèn guòdù jiūchán
ủa dể mấy sân phân cua tu chiêu trán
Em không đủ thân phận dây dưa quá nhiều
早与我无关的那句晚安
zǎo yǔ wǒ wúguān de nà jù wǎn'ān
chảo ủy ủa ú quan tơ na chuy oản an
Câu ngủ ngon đã sớm không liên quan đến em
渐渐的沦为我回忆中的遗憾
jiànjiàn de lún wèi wǒ huíyì zhōng de yíhàn
chen chen tơ luấn uây ủa huấy i chung tơ í han
Dần thu nhỏ thành tiếc nuối trong hồi ức của em
如果有天再见我会更勇敢
rúguǒ yǒu tiān zàijiàn wǒ huì gèng yǒnggǎn
rú của dẩu then chai chen ủa huây câng dủng cản
Nếu như có ngày gặp lại em sẽ dũng cảm hơn
冷的雨又缓缓下了一整晚
lěng de yǔ yòu huǎn huǎn xià le yī zhěng wǎn
lẩng tơ ủy dâu hoản hoản xe lơ i chẩng oản
Giọt mưa lạnh lại chầm chậm rơi cả đêm
我放手我成全不会太为难
wǒ fàngshǒu wǒ chéngquán bù huì tài wéinán
ủa phang sẩu ủa trấng troén pu huây thai uấy nán
Em buông tay, em tác thành sẽ không quá khó xử
温柔互相交换又都悉数归还
wēnróu hùcxiāng jiāohuàn yòu dōu xīshǔ guīhuán
uân rấu hu xeng cheo hoan dâu tâu xi sủ quây hoán
Dịu dàng ta trao cho nhau đều được trả về hết thảy
你匆忙留下的那句晚安
nǐ cōngmáng liú xià de nà jù wǎn'ān
nỉ trung máng liếu xe tơ na chuy oản an
Câu ngủ ngon anh vội vã để lại ấy
成为我每天心心念念的期盼
chéngwéi wǒ měi tiān xīnxīnniànniàn de qī pàn
trấng uấy ủa mẩy then xin xin nen nen tơ tri p'an
Trở thành nỗi mong chờ em ngày ngày hướng về
反复的试探就慢慢习惯
fǎnfù de shìtàn jiù màn màn xíguān
phản phu tơ sư than chiêu man man xí quan
Sau bao lần dò xét cũng chầm chậm dần quen
我也没身份过度纠缠
wǒ yě méi shēn fèn guòdù jiūchán
ủa dể mấy sân phân cua tu chiêu trán
Em không đủ thân phận dây dưa quá nhiều
早与我无关的那句晚安
zǎo yǔ wǒ wúguān de nà jù wǎn'ān
chảo ủy ủa ú quan tơ na chuy oản an
Câu ngủ ngon đã sớm không liên quan đến em
渐渐的沦为我回忆中的遗憾
jiànjiàn de lún wèi wǒ huíyì zhōng de yíhàn
chen chen tơ luấn uây ủa huấy i chung tơ í han
Dần thu nhỏ thành tiếc nuối trong hồi ức của em
如果有天再见我会更勇敢
rúguǒ yǒu tiān zàijiàn wǒ huì gèng yǒnggǎn
rú của dẩu then chai chen ủa huây câng dủng cản
Nếu như có ngày gặp lại em sẽ dũng cảm hơn
你匆忙留下的那句晚安
nǐ cōngmáng liú xià de nà jù wǎn'ān
nỉ trung máng liếu xe tơ na chuy oản an
Câu ngủ ngon anh vội vã để lại ấy
成为我每天心心念念的期盼
chéngwéi wǒ měi tiān xīnxīnniànniàn de qī pàn
trấng uấy ủa mẩy then xin xin nen nen tơ tri p'an
Trở thành nỗi mong chờ em ngày ngày hướng về
反复的试探就慢慢习惯
fǎnfù de shìtàn jiù màn màn xíguān
phản phu tơ sư than chiêu man man xí quan
Sau bao lần dò xét cũng chầm chậm dần quen
我也没身份过度纠缠
wǒ yě méi shēn fèn guòdù jiūchán
ủa dể mấy sân phân cua tu chiêu trán
Em không đủ thân phận dây dưa quá nhiều
早与我无关的那句晚安
zǎo yǔ wǒ wúguān de nà jù wǎn'ān
chảo ủy ủa ú quan tơ na chuy oản an
Câu ngủ ngon đã sớm không liên quan đến em
渐渐的沦为我回忆中的遗憾
jiànjiàn de lún wèi wǒ huíyì zhōng de yíhàn
chen chen tơ luấn uây ủa huấy i chung tơ í han
Dần thu nhỏ thành tiếc nuối trong hồi ức của em
如果有天再见我会更勇敢
rúguǒ yǒu tiān zàijiàn wǒ huì gèng yǒnggǎn
rú của dẩu then chai chen ủa huây câng dủng cản
Nếu như có ngày gặp lại em sẽ dũng cảm hơn