Bài hát tiếng Trung: Chậm Chút Quên - Yên (Hứa Giai Hào)
Học tiếng Trung qua bài hát Chậm Chút Quên qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Chậm Chút Quên - Yên (Hứa Giai Hào)
Lời bài hát Chậm Chút Quên tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
终于有了足够的勇气
zhōngyú yǒu le zúgòu de yǒngqì
Chung úy dẩu lơ chú câu tơ dủng trị
Cuối cùng cũng có đủ dũng khí
去习惯一个人安静
qù xíguān yī gèrén ānjìng
Truy xí quan i cưa rấn an ching
Để tập quen với nỗi yên tĩnh một mình
关于我们过去再也不提
guānyú wǒ·men guòqù zài yě bù tí
Quan úy ủa mân cua truy chai dể pu thí
Liên quan tới quá khứ đôi mình không còn nhắc tới
至少不会那么压抑
zhìshǎo bù huì nà·me yāyì
Chư sảo pu huây nam mơ da i
Chí ít sẽ không nặng nề như thế
想说的话都藏在心底
xiǎng shuō ·dehuà dōu cáng zàixīn dǐ
Xẻng sua tơ hoa tâu tráng chai xin tỉ
Lời muốn nói đều cất giấu trong đáy lòng
可眼泪又肆意挑衅
kě yǎnlèi yòu sìyì tiǎoxìn
Khửa dẻn lây dâu xư i thẻo xin
Mà nước mắt lại mặc ý gây hấn
那最后假装任性的默契
nà zuìhòu jiǎzhuāng rénxìng de mòqì
Na chuây hâu chẻ choang rấn xinh tơ mua tri
Cái ăn ý giả vờ buông thả sau cùng kia
放了手都不愿挑明
fàng liǎoshǒu dōu bù yuàn tiāo míng
Phang léo sẩu tâu pu doen theo mính
Tới tận khi buông tay cũng không bằng lòng vạch rõ
最具讽刺意义的话语
zuì jù fěngcì yìyì ·dehuà yǔ
Chuây chuy phâng trư i i tơ hoa ủy
Lời nói mang ý nghĩa mỉa mai nhất
是我们永远在一起
shì wǒ·men yǒngyuǎn zài yīqǐ
Sư ủa mân dủng doẻn chai i trỉ
Là hai ta mãi mãi ở bên nhau
你是唯一无人可代替
nǐ shì wěi yīwú rén kě dàitì
Nỉ sư uẩy i ú rấn khửa tai thi
Em là duy nhất không ai có thể thay thế
记忆犹新却无可寻
jìyì yóuxīn què wú kě xún
Chi i dấu xin true ú khửa xuýn
Còn nhớ rõ ràng lại chẳng thể kiếm tìm
我多想你能够慢一点忘记
wǒ duō xiǎng nǐ nénggòu màn yī diǎn wàngjì
Ủa tua xẻng nỉ nấng câu man i tẻn oang chi
Anh rất muốn em có thể chậm chút quên
慢一点彼此成为一段回忆
màn yī diǎn bǐcǐ chéngwéi yī duàn huíyì
Man i tẻn pỉ trử trấn uấy i toan huấy i
Chậm chút để đôi bên trở thành một đoạn hồi ức
我无能为力一个人安心
wǒ wúnéngwéilì yī gèrén ānxīn
Ủa ú nấng uấy li i cưa rấn an xin
Anh không đủ lực lượng để tự mình an tâm
无法左右的情绪是因为你
wúfǎ zuǒyòu díqíng xù shì yīnwèi nǐ
Ú phả chủa dâu tí trính xuy sư in uây nỉ
Vô tư không thể khống chế đó đều là vì em
我多想你能够慢一点忘记
wǒ duō xiǎng nǐ nénggòu màn yī diǎn wàngjì
Anh rất muốn em có thể chậm chút quên
慢一点清空留下那段回忆
màn yī diǎn qīng kōng liú xià nà duàn huíyì
Man i tẻn trung khung liếu xe na toan huấy i
Chậm chút xóa bỏ để lại đoạn hồi ức đó
原谅这一句都痛到窒息
yuánliàng zhè yī jù dōu tòng dào zhìxī
Doén leng chưa i chuy tâu thung tao chư xi
Một câu nói thứ tha cũng đau đến nghẹt thở
多坚定多刻意任由你决定
duō jiāndìng duō kèyì rèn yóu nǐ juédìng
Tua chen ting tua khưa i rấn dấu nỉ chuế ting
Kiên định bao tận lực để cho em quyết định
别那么轻易
bié nà·me qīng·yì
Pía na mơ tring i
Đừng dễ dàng như thế
想说的话都藏在心底
xiǎng shuō ·dehuà dōu cáng zàixīn dǐ
Xẻng sua tơ hua tâu tráng chai xin tỉ
Lời muốn nói đều cất giấu trong đáy lòng
可眼泪又肆意挑衅
kě yǎnlèi yòu sìyì tiǎoxìn
Khửa dẻn lây dâu xư I thẻo xin
Mà nước mắt lại mặc ý gây hấn
那最后假装任性的默契
nà zuìhòu jiǎzhuāng rénxìng de mòqì
Na chuây hâu chẻ choang rấn xinh tơ mua tri
Cái ăn ý giả vờ buông thả sau cùng kia
放了手都不愿挑明
fàng liǎoshǒu dōu bù yuàn tiāo míng
Phang léo sẩu tâu pu doen theo mính
Tới tận khi buông tay cũng không bằng lòng vạch rõ
最具讽刺意义的话语
zuì jù fěngcì yìyì ·dehuà yǔ
Chuây chuy phâng trư i i tơ hoa ủy
Lời nói mang ý nghĩa mỉa mai nhất
是我们永远在一起
shì wǒ·men yǒngyuǎn zài yīqǐ
Sư ủa mân dủng doẻn chai i tri
Là hai ta mãi mãi ở bên nhau
你是唯一无人可代替
nǐ shì wěi yīwú rén kě dàitì
Nỉ sư uẩy i rú rấn khửa tai thi
Em là duy nhất không ai có thể thay thế
记忆犹新却无可寻
jìyì yóuxīn què wú kě xún
Chi I dấu xin true ú khửa xuýn
Còn nhớ rõ ràng lại chẳng thể kiếm tìm
我多想你能够慢一点忘记
wǒ duō xiǎng nǐ nénggòu màn yī diǎn wàngjì
Ủa tua xẻng nỉ nấng câu man i tẻn oang chi
Anh rất muốn em có thể chậm chút quên
慢一点彼此成为一段回忆
màn yī diǎn bǐcǐ chéngwéi yī duàn huíyì
Man i tẻn pỉ trử trấng uấy i toan huấy i
Chậm chút để đôi bên trở thành một đoạn hồi ức
我无能为力一个人安心
wǒ wúnéngwéilì yī gèrén ānxīn
Ủa ú nấng uấy li i cưa rấn an xin
Anh không đủ lực lượng để tự mình an tâm
无法左右的情绪是因为你
wúfǎ zuǒyòu díqíng xù shì yīnwèi nǐ
Ú phả chủa dâu tí trính xuy sư in uây nỉ
Vô tư không thể khống chế đó đều là vì em
我多想你能够慢一点忘记
wǒ duō xiǎng nǐ nénggòu màn yī diǎn wàngjì
Ủa tua xẻng nỉ nấng câu man i tẻn oang chi
Anh rất muốn em có thể chậm chút quên
慢一点清空留下那段回忆
màn yī diǎn qīng kōng liú xià nà duàn huíyì
Man i tẻn tring khung liếu xe na toan huấy i
Chậm chút xóa bỏ để lại đoạn hồi ức đó
原谅这一句都痛到窒息
yuánliàng zhè yī jù dōu tòng dào zhìxī
Doén leng chưa i chuy tâu thung tao chư xi
Một câu nói thứ tha cũng đau đến nghẹt thở
多坚定多刻意任由你决定
duō jiāndìng duō kèyì rèn yóu nǐ juédìng
Tua cheng ting tua khưa i rân dấu nỉ chuế ting
Kiên định bao tận lực để cho em quyết định
我多想你能够慢一点忘记
wǒ duō xiǎng nǐ nénggòu màn yī diǎn wàngjì
Ủa tua xẻng nỉ nấng câu man i toan huấy i
Anh rất muốn em có thể chậm chút quên
慢一点彼此成为一段回忆
màn yī diǎn bǐcǐ chéngwéi yī duàn huíyì
Man i tẻn pỉ trử trấng uấy i toan huấy i
Chậm chút để đôi bên trở thành một đoạn hồi ức
我无能为力一个人安心
wǒ wúnéngwéilì yī gèrén ānxīn
Ủa ú nấng uấy li i cưa rấn an xin
Anh không đủ lực lượng để tự mình an tâm
无法左右的情绪是因为你
wúfǎ zuǒyòu díqíng xù shì yīnwèi nǐ
Ú phả chủa dâu tí trính xuy sư in uây nỉ
Vô tư không thể khống chế đó đều là vì em
我多想你能够慢一点忘记
wǒ duō xiǎng nǐ nénggòu màn yī diǎn wàngjì
Ủa tua xẻng nỉ nấng câu man i tẻn oang chi
Anh rất muốn em có thể chậm chút quên
慢一点清空留下那段回忆
màn yī diǎn qīng kōng liú xià nà duàn huíyì
Man i tẻn tring khung liếu xe na toan huấy i
Chậm chút xóa bỏ để lại đoạn hồi ức đó
原谅这一句都痛到窒息
yuánliàng zhè yī jù dōu tòng dào zhìxī
Doén leng chưa i chuy tâu thung tao chư xi
Một câu nói thứ tha cũng đau đến nghẹt thở
多坚定多刻意任由你决定
duō jiāndìng duō kèyì rèn yóu nǐ juédìng
Tua chen ting tua khưa i rân dấu nie chuế ting
Kiên định bao tận lực để cho em quyết định
别那么轻易
bié nà·me qīng·yì
Pía na mơ tring i
Đừng dễ dàng như thế