Bài hát tiếng Trung: Cô Quạnh Thú Vị - Trần Văn Phi
Học tiếng Trung qua bài hát Cô Quạnh Thú Vị qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Cô Quạnh Thú Vị - Trần Văn Phi
Lời bài hát Cô Quạnh Thú Vị tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
寂寞需要理由吗
jìmò xūyào lǐyóu ma
Chia mua xuy dao lỉ dấu ma
Cô quạnh có cần lí do không
一个人坐着发呆可以吗
yī gèrén zuò zhe fādāi kěyǐ ma
I cưa rấn chua chưa pah tai khửa ỉ ma
Một mình thẫn thờ ngồi im có được không
眼看着那白云拒绝风的停留
yǎnkàn zhe nà bái yún jùjué fēng de tíngliú
Dẻn khan chưa na pái uýn chuy chuế phâng tơ thính liếu
nhìn mây trắng kia từ chối ý dừng lại của gió
往前走不要回头
wǎng qiān zǒu bùyào huítóu
Oảng tren chẩu pu dao huấy thấu
Bước về phía trước đừng quay đầu lại
寂寞需要理由吗
jìmò xūyào lǐyóu ma
Chi mua xuy dao lỉ dấu ma
Cô quạnh có cần lý do không
这孤独也何尝不是享受啊
zhè gūdú yě hécháng bù·shi xiǎngshòu ā
Chưa cu tú dể hứa tráng pu sư xẻng sâu a
Cô đơn này lẽ nào không phải là hưởng thụ sao
任时光慢些走
rèn shíguāng màn xiē zǒu
Rân sứ quang man xia chẩu
Mặc thời gian chầm chậm trôi
都变成了气候
dōu biànchéng le qìhòu
Tâu pen trấng lơ tri hâu
Đều đã biến thành khí hậu
晴与否我都接受
qíng yǔ fǒu wǒ dōu jiēshòu
Trính ủy phẩu ủa tâu chia sâu
Quang hay không tôi đều chấp nhận
寂寞的灵魂有趣的人
jìmò de línghún yǒuqù de rén
Chi mua tơ lính huấn dẩu truy tơ rấn
Linh hồn nhỏ cô quạnh con người thú vị
和你梦清晨
hé nǐ mèng qīngchén
Hứa nỉ mâng tring trấng
Cùng anh mơ tảng sáng
又独自守黄昏
yòu dúzì shǒu huánghūn
Dâu tú chư sẩu hoáng huân
lại một mình coi giữ hoàng hôn
有趣的灵魂寂寞的人
yǒuqù de línghún jìmò de rén
Dẩu truy tơ lính huấn chi mua tơ rấn
Linh hồn nhỏ thú vị con người cô quạnh
找不到懂我的人
zhǎo bùdào dǒng wǒ de rén
Chảo pu tao tủng ủa tơ rấn
Không tìm được người thấu hiểu tôi
寂寞需要理由吗
jìmò xūyào lǐyóu ma
Chi mua xuy dao lỉ dấu ma
Cô quạnh có cần lý do không
这孤独也何尝不是享受啊
zhè gūdú yě hécháng bù·shi xiǎngshòu ā
Chưa cu tú dể hứa tráng pu sư xẻng sâu a
Cô đơn này lẽ nào không phải là hưởng thụ sao
任时光慢些走
rèn shíguāng màn xiē zǒu
Rân sứ quang man xia dẩu
Mặc thời gian chầm chậm trôi
都变成了气候
dōu biànchéng le qìhòu
Tâu pen trấng lơ tri hâu
Đều đã biến thành khí hậu
晴与否我都接受
qíng yǔ fǒu wǒ dōu jiēshòu
Trính ủy phẩu ủa tâu chia sâu
Quang hay không tôi đều chấp nhận
寂寞的灵魂有趣的人
jìmò de línghún yǒuqù de rén
Chi mua tơ lính huấn dẩu truy tơ rấn
Linh hồn nhỏ cô quạnh
得到又失去是真是剧本
dédào yòu shīqù shì zhēn·shi jùběn
Tứa tao dâu sư truy sư chân sư chuy pẩn
Có được lại mất đi là thật là kịch bản
有趣的灵魂寂寞的人
yǒuqù de línghún jìmò de rén
Dẩu truy tơ lính huấn chi mua tơ rấn
Linh hồn nhỏ thú vị con người cô quạnh
寂寞在分享灵魂
jìmò zài fēnxiǎng línghún
Chi mua chai phân xẻng lính huấn
Cô quạnh đang chia sẻ linh hồn
整个世界曾是你和我
zhěnggè shìjiè céng shì nǐ hé wǒ
Chẩng cưa sư chia rấn sư nỉ hứa ủa
Cả thế giới đã từng là anh với tôi
这就是我最美的寂寞
zhè jiùshì wǒ zuì měi de jìmò
Chưa chiêu sư ủa chuây mẩy tơ chi mua
Đây chính là cô quạnh đẹp nhất của tôi
寂寞的灵魂可笑的人
jìmò de línghún kěxiào de rén
Chi mua tơ lính huấn khửa xeo tơ rấn
Linh hồn nhỏ cô quạnh con người nực cười
可笑的是我保持着天真
kěxiào de shì wǒ bǎochí zhe tiānzhēn
Khửa xeo tơ sư ủa pảo trứ chưa then chân
Nực cười đó là tôi giữ nguyên vẻ ngây thơ
每当夜越深寂寞越深
měi dàngyè yuè shēn jìmò yuè shēn
Mẩy tang dê duê sân chi mua duê sân
Mỗi khi đêm càng khuya cô quạnh càng đậm sâu
谁是我不散的人
shuí shì wǒ bù sàn de rén
Suấy sư ủa pu xan tơ rấn
Ai là người không chia không lìa của tôi
等你的还在的人
děng nǐ de hái zài de rén
Tẩng nỉ tơ hái chai tơ rấn
Người đợi tiếng “vẫn còn đây” từ anh