Bài hát tiếng Trung: Hòn Đảo Xám Xanh - Tuyết Nhị

27/03/2022

Học tiếng Trung qua bài hát Hòn Đảo Xám Xanh qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

Bài hát tiếng Trung: Hòn Đảo Xám Xanh - Tuyết Nhị

Lời bài hát Hòn Đảo Xám Xanh tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

她的心事化作灰蓝色岛屿
tā de xīnshì huà zuò huī lán sè dǎoyǔ
Tha tơ xin sư hoa chua huây lán xưa tảo ủy
Tâm sự cô ấy hóa làm hòn đảo màu xám xanh

降落人海自在去潜行
jiàngluò rénhǎi zìzài qù qiánxíng
Cheng lua rấn hải chư chai truy trén xính
Đáp xuống biển người lặn đi trong tự tại

偶尔骤雨快要淋湿梦境
ǒuěr zhòu yǔ kuàiyào lín shī mèngjìng
ǒu ở châu ủy khoai dao lín sứ mâng ching
Thỉnh thoảng mưa lớn sắp sửa giội ướt cảnh mộng

光就穿过了掌心
guāng jiù chuānguò le zhǎngxīn
Quang chiêu troan cua lơ chảng xin
Tia sáng sẽ xuyên qua lòng bàn tay

当日落隐去风吹动潮汐
dāngrì luò yǐn qù fēng chuīdòng cháoxī
Tang rư lua ỉn truy phâng truây tung tráo xi
Khi mặt trời lặn nấp đi gió thổi động thủy triều

世界很安静夜在低语
shìjiè hěn ānjìng yè zài dīyǔ
Sư chia hẩn an ching dê chai ti ủy
Thế giới rất yên tĩnh đêm đang thì thầm

脑海里划过熟悉的身影
nǎohǎi lǐ huáguò shúxī de shēnyǐng
Nảo hải lỉ hóa cua sú xi tơ sân ỉnh
Trong tâm trí lướt qua bóng hình thân thuộc

是触摸不到的你
shì chùmō bùdào de nǐ
Sư tru mua pu tao tơ nỉ
Là anh người không thể chạm vào

交谈的痕迹是一呼一吸
jiāotán de hénjì shì yī hū yī xī
Cheo thán tơ hấn chi sư i hu i xi
Vết tích của trò chuyện là từng nhịp hít thở

我也想用力抱紧自己
wǒ yě xiǎng yònglì bào jǐn zìjǐ
Ủa dể xẻng dung li pao chỉn chư chỉ
Em cũng muốn dùng sức ôm chặt chính mình

用只言片语换珍重地离去
yòng zhīyánpiànyǔ huàn zhēnzhòng de lí qù
Dung chư dén p’en hoan chân chung tơ lí truy
Dùng đôi câu vài lời đổi cái rời đi bảo trọng

每次想起绝口不提
měi cì xiǎng qǐ juékǒu bù tí
Mẩy trư xẻng trỉ chuế khẩu pu thí
Mỗi lần nhớ tới lặng thinh không nhắc

她的心事化作灰蓝色岛屿
tā de xīnshì huà zuò huī lán sè dǎoyǔ    
Tha tơ xin sư hoa chua huây lán xưa tảo ủy
Tâm sự cô ấy hóa làm hòn đảo màu xám xanh

降落人海自在去潜行
jiàngluò rénhǎi zìzài qù qiánxíng
Cheng lua rấn hải chưa chai truy trén xính
Đáp xuống biển người lặn đi trong tự tại

偶尔骤雨快要淋湿梦境
ǒuěr zhòu yǔ kuàiyào lín shī mèngjìng
ǒu ở châu ủy khoai dao lín sư mâng ching
Thỉnh thoảng mưa lớn sắp sửa giội ướt cảnh mộng

光就穿过了掌心
guāng jiù chuānguò le zhǎngxīn
Quang chiêu troan cua lơ chảng xin
Tia sáng sẽ xuyên qua lòng bàn tay

他的痕迹化作一圈圈涟漪
tā de hénjì huà zuò yī juān juān liányī
Tha tơ hấn chi hoa chua i choen choén lén i
Vết tích anh ấy hóa làm từng vòng sóng gợn

又流失在吹过的风里
yòu liúshī zài chuī guò de fēng lǐ
Dâu liếu sư chai truây cua tơ phâng lỉ
Lạc trôi mất trong ngọn gió ngang qua

怎么成为具体
zěn·me chéngwéi jùtǐ
Chẩn mơ trấng uấy chuy thỉ
Sao để trở thành cụ thể

连来过都无法证明
lián lái guò dōu wúfǎ zhèngmíng
Lén lái cua tâu ú phả châng mính
Đến từng ghé qua còn chẳng thể chứng minh

到最后成为秘密
dào zuìhòu chéngwéi mìmì
Tao chuây hâu trấng uấy mi mi
Đến sau cùng cũng trở thành bí mật

交谈的痕迹是一呼一吸
jiāotán de hénjì shì yī hū yī xī
Cheo thán tơ hấn chi sư i hu i xi
Vết tích của trò chuyện là từng nhịp hít thở

我也想用力抱紧自己
wǒ yě xiǎng yònglì bào jǐn zìj 
Ủa dể xẻng dung li pao chỉn chư chỉ
Em cũng muốn dùng sức ôm chặt chính mình

用只言片语换珍重地离去
yòng zhīyánpiànyǔ huàn zhēnzhòng de lí qù
Dung chư dén p’en ủa hoan chân dung tơ lí truy
Dùng đôi câu vài lời đổi cái rời đi bảo trọng

每次想起绝口不提
měi cì xiǎng qǐ juékǒu bù tí
Mẩy trư xẻng trỉ chuế khẩu pu thí
Mỗi lần nhớ tới lặng thinh không nhắc

她的心事化作灰蓝色岛屿
tā de xīnshì huà zuò huī lán sè dǎoyǔ
Tha tơ xin sư hoa chua huây lán xưa tảo ủy
Tâm sự cô ấy hóa làm hòn đảo màu xám xanh

降落人海自在去潜行
jiàngluò rénhǎi zìzài qù qiánxíng
Cheng lua rấn hải chư chai truy trén xính
Đáp xuống biển người lặn đi trong tự tại

偶尔骤雨快要淋湿梦境
ǒuěr zhòu yǔ kuàiyào lín shī mèngjìng
ǒu ở châu ủy khoai dao lín sư mâng ching
Thỉnh thoảng mưa lớn sắp sửa giội ướt cảnh mộng

光就穿过了掌心
guāng jiù chuānguò le zhǎngxīn
Quang chiêu troan cua lơ chảng xin
Tia sáng sẽ xuyên qua lòng bàn tay

他的痕迹化作一圈圈涟漪
tā de hénjì huà zuò yī juān juān liányī
Tha tơ hấn chi hoa chua i choen choen lén i
Vết tích anh ấy hóa làm từng vòng sóng gợn

又流失在吹过的风里
yòu liúshī zài chuī guò de fēng lǐ
Dâu liếu sư chai truây cua tơ phâng lỉ
Lạc trôi mất trong ngọn gió ngang qua

怎么成为具体
zěn·me chéngwéi jùtǐ
Chẩn mơ trấng uấy chuy thỉ
Sao để trở thành cụ thể

连来过都无法证明
lián lái guò dōu wúfǎ zhèngmíng
Lén lái cua tâu ú phả châng mính
Đến từng ghé qua còn chẳng thể chứng minh

到最后成为秘密
dào zuìhòu chéngwéi mìmì
Tao chuây hâu trấng uấy mi mi
Đến sau cùng cũng trở thành bí mật

她的心事化作灰蓝色岛屿
tā de xīnshì huà zuò huī lán sè dǎoyǔ
Tha tơ xin sư hoa chua huây lán xưa tảo ủy
Tâm sự cô ấy hóa làm hòn đảo màu xám xanh

降落人海自在去潜行
jiàngluò rénhǎi zìzài qù qiánxíng
Cheng lua rấn hải chư chai truy trén xính
Đáp xuống biển người lặn đi trong tự tại

偶尔骤雨快要淋湿梦境
ǒuěr zhòu yǔ kuàiyào lín shī mèngjìng
ǒu ở châu ủy khoai dao lín sư mâng ching
Thỉnh thoảng mưa lớn sắp sửa giội ướt cảnh mộng

光就穿过了掌心
guāng jiù chuānguò le zhǎngxīn
Quang chiêu troan cua lơ chảng xin
Tia sáng sẽ xuyên qua lòng bàn tay

他的痕迹化作一圈圈涟漪
tā de hénjì huà zuò yī juān juān liányī
Tha tơ hấn chi hoa chua i choen choen lén i
Vết tích anh ấy hóa làm từng vòng sóng gợn

又流失在吹过的风里
yòu liúshī zài chuī guò de fēng lǐ
Dâu liếu sư chai truây cua tơ phâng lỉ
Lạc trôi mất trong ngọn gió ngang qua

怎么成为具体
zěn·me chéngwéi jùtǐ
Chẩn mơ trấng uấy chuy thỉ
Sao để trở thành cụ thể

连来过都无法证明
lián lái guò dōu wúfǎ zhèngmíng
Lén lái cua tâu ú phả châng mính
Đến từng ghé qua còn chẳng thể chứng minh

到最后成为秘密
dào zuìhòu chéngwéi mìmì
Tao chuây hâu trấng uấy mi mi
Đến sau cùng cũng trở thành bí mật
 

  • Học bài hát tiếng Trung: Hai Chúng Ta - Trương Hựu Kiều

    27/03/2022

    Học tiếng Trung qua bài hát Hai Chúng Ta qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Loại Bỏ Phòng Ngự - Hậu Huyền

    27/03/2022

    Học tiếng Trung qua bài hát Loại Bỏ Phòng Ngự qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Thuốc Giải Hiu Quạnh

    27/03/2022

    Học tiếng Trung qua bài hát Thuốc Giải Hiu Quạnh qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Thôi Miên Thật Sâu

    27/03/2022

    Học tiếng Trung qua bài hát Thôi Miên Thật Sâu qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Đất Bụi - Viên Vương Nguyệt (COVER)

    27/03/2022

    Học tiếng Trung qua bài hát Đất Bụi qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Sống Chết Không Rời

    27/03/2022

    Học tiếng Trung qua bài hát Sống Chết Không Rời qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Tình Yêu Trái Cây

    27/03/2022

    Học tiếng Trung qua bài hát Tình Yêu Trái Cây qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Cửa Không Khoá

    22/03/2022

    Học tiếng Trung qua bài hát Cửa Không Khoá qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Mời Nhận Của Rơi

    22/03/2022

    Học tiếng Trung qua bài hát Mời Nhận Của Rơi qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Mảnh Vỡ Ám Muội

    22/03/2022

    Học tiếng Trung qua bài hát Mảnh Vỡ Ám Muội qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa