Bài hát tiếng Trung: Chẳng Nói Nên Lời - Cao Húc
Học tiếng Trung qua bài hát Chẳng Nói Nên Lời qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Chẳng Nói Nên Lời - Cao Húc
Lời bài hát Chẳng Nói Nên Lời tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
我还是开不了口
wǒ hái·shi kāi bùliǎo kǒu
ủa hái sư khai pu lẻo khẩu
Anh vẫn là chẳng nói nên lời
还是开不了口
hái·shi kāi bùliǎo kǒu
hái sư khai pu lẻo khẩu
Vẫn là chẳng nói nên lời
被你左右
bèi nǐ zuǒyòu
pây nỉ chủa dâu
Bị em điều khiển
像个小丑
xiàng gè xiǎochǒu
xeng cưa xẻo trẩu
Tựa như một thằng hề
我还是放不开手
wǒ hái·shi fàng bù kāi shǒu
ủa hái sư phang pu khai sẩu
Anh vẫn là không buông tay được
放不开你的手
fàng bù kāi nǐ de shǒu
phang pu khai nỉ tơ sẩu
Vẫn là chẳng buông được bàn tay em
删不掉想你的念头
shān bù diào xiǎng nǐ de niàn·tou
san pu teo xẻng nỉ tơ nen thấu
Không xóa được ý nghĩ nhớ em
我知道我提的分手
wǒ zhīdào wǒ tí de fēnshǒu
ủa chư tao ủa thí tơ phân sẩu
ANh biết là anh đã đề cập chia tay
但你清楚是谁要走
dàn nǐ qīng·chu shì shuí yào zǒu
tan nỉ tring trủ sư suấy dao chẩu
Nhưng em rõ ai là người muốn đi
你给的温柔是你的阴谋
nǐ gěi de wēnróu shì nǐ de yīnmóu
nỉ cẩy tơ uân rấu sư nỉ tơ in mấu
Dịu dàng em trao là âm mưu của em
坏人我来做就够
huàirén wǒ lái zuò jiù gòu
hoai rấn ủa lái chua chiêu câu
Người xấu để anh làm là được
戒不掉的烟让我来抽
jiè bù diào de yān ràng wǒ lái chōu
chia pu teo tơ den rang ủa lái trâu
Thuốc lá không cai được để anh hút
抓不紧的人让他自由
zhuā bù jǐn de rén ràng tā zìyóu
choa pu chỉn tơ rấn rang tha chư dấu
Người nắm chẳng chặt thì để người ta tự do
客厅灯在闪感情要报修
kètīng dēng zài shǎn gǎnqíng yào bào xiū
khưa thing tâng chai sản cản trính dao pao xiêu
Đèn phòng khách nháy, cảm tình muốn báo hỏng
我就着心事酗酒
wǒ jiù zhe xīnshì xùjiǔ
ủa chiêu chưa xin sư xuy chiểu
Anh nát rượu bên những tâm sự
都陷入泥潭却幻想全身而退
dōu xiànrù nítán què huànxiǎng quán shēn ér tuì
tâu xen ru ní thán truê hoan xẻng troén sân ớ thuây
Lún sâu trong vũng bùn lại ảo tưởng vẹn toàn rút lui
对你的期待自我欺瞒似是而非
duì nǐ de qīdài zìwǒ qīmán sìshìérfēi
tuây nỉ tơ tri tai chư ủa tri mán sư sư ớ phây
Kỳ vọng vào em tự lừa mình giống thật mà là giả
把我的伪装连同自尊都轻易撕碎
bǎ wǒ de wěizhuāng liántóng zìzūn dōu qīng·yì sī suì
pả ủa tơ uẩy choang lén thúng chư chuân tâu tring i xư xuây
Dễ dàng xé nát nguy trang cùng cả tự tôn của anh
梦已经醒了疼痛却还在回味
mèng yǐ·jing xǐng le téngtòng què hái zài huíwèi
mâng ỉ chinh xỉnh lơ thấng thung truê hái chai huấy uây
Mộng đã tỉnh rồi mà đớn đau vẫn còn đang hoài tưởng
我还是开不了口
wǒ hái·shi kāi bùliǎo kǒu
ủa hái sư khai pu lẻo khẩu
Anh vẫn là chẳng nói nên lời
还是开不了口
hái·shi kāi bùliǎo kǒu
hái sư khai pu lẻo khẩu
Vẫn là chẳng nói nên lời
被你左右
bèi nǐ zuǒyòu
pây nỉ chủa dâu
Bị em điều khiển
像个小丑
xiàng gè xiǎochǒu
xeng cưa xẻo trẩu
Tựa như một thằng hề
我还是放不开手
wǒ hái·shi fàng bù kāi shǒu
ủa hái sư phang pu khai sẩu
Anh vẫn là không buông tay được
放不开你的手
fàng bù kāi nǐ de shǒu
phang pu khai nỉ tơ sẩu
Vẫn là chẳng buông được bàn tay em
删不掉想你的念头
shān bù diào xiǎng nǐ de niàn·tou
san pu teo xẻng nỉ tơ nen thấu
Không xóa được ý nghĩ nhớ em
纵一场滔天的火把回忆都作旧
zòng yī chǎng tāotiān de huǒbǎ huíyì dōu zuò jiù
chung i trảng thao then tơ húa pả huấy i tâu chua chiêu
Phóng một ngọn lửa ngút trời phá hủy mọi hồi ức
在废墟里只有自私的人能获救
zài fèixū lǐ zhǐyǒu zìsī de rén néng huòjiù
chai phây xuy lỉ chử dẩu chư xư tơ rấn nấng hua chiêu
Trong đống đổ nát chỉ người ích kỷ có thể được cứu
让一场龙卷风吹乱这爱的气候
ràng yī chǎng lóngjuǎnfēng chuī luàn zhè ài de qìhòu
rang i trảng lúng choẻn phâng truây loan chưa ai tơ tri hâu
Để ngọn lốc xoáy thổi loạn cuộc yêu này
我知道故事结局你也不用再剧透
wǒ zhīdào gùshì jiéjú nǐ yě bùyòng zài jù tòu
ủa chư tao cu sư chía chúy nỉ dể pu dung chai chuy thâu
Anh biết kết cục câu chuyện em không cần tiết lộ nữa
思念有多猖狂黑夜就有多漫长
sīniàn yǒu duō chāngkuáng hēiyè jiù yǒu duō màncháng
xư nen dẩu tua trang khoáng hây dê chiêu dẩu tua man cháng
Nhớ nhung điên cuồng bao thì đêm đen dài bấy nhiêu
想得越多越难开口情节就越是荒唐
xiǎng dé yuè duō yuè nán kāikǒu qíngjié jiù yuè shì huāngtáng
xẻng tứa duê tua duê nán khai khẩu trính chía chiêu duê sư hoang tháng
Nghĩ càng nhiều càng khó mở lời tình tiết sẽ càng hoang đường
然后电影散了场终结了所有的幻想
ránhòu diànyǐng sàn le chǎng zhōngjié le suǒyǒu de huànxiǎng
rán hâu ten ỉnh xan lơ trảng chung chía lơ xủa dẩu tơ hoan xẻng
Sau đó thì bộ phim tan cuộc kết thúc mọi ảo tưởng
在爱情里两败俱伤
zài àiqíng lǐ liǎngbáijùshāng
chai ai trính lỉ lẻng pai chuy sang
Trong cuộc tình này hai bên cùng nhiệt
输赢都一样
shū yíng dōu yīyàng
su ính tâu i dang
Thắng thua đều như nhau
落得什么下场
luò·de shén·me xià·chang
lua tơ sấn mơ xe trảng
Rơi vào kết cục thế nào
你曾说会陪我到最后怎么没了以后
nǐ céng shuō huì péi wǒ dào zuìhòu zěn·me méi le yǐhòu
nỉ trấng sua huây p'ấy ủa tao chuây hâu chẩn mơ mấy lơ ỉ hâu
Em từng nói bên anh đến sau cùng sao mà chẳng còn sau này
我曾说你是我的所有没了你我一无所有
wǒ céng shuō nǐ shì wǒ de suǒyǒu méi le nǐ wǒ yīwúsuǒyǒu
ủa trấng sua nỉ sư ủa tơ xủa dẩu mấy lơ nỉ ủa i ú xủa dẩu
Anh từng nói em là tất cả của anh không còn em anh hai bàn tay trắng
你能否听到我的祈求已经别无所求
nǐ néng fǒu tīng dào wǒ de qíqiú yǐ·jing bié wú suǒ qiú
nỉ nấng phẩu thing tao ủa tơ trí triếu ỉ chinh pía ú xủa triếu
Em có nghe được lời khẩn cầu của anh không đã chẳng mong cầu gì hơn
我始终记得你点了头没想到爱到了尽头
wǒ shǐzhōng jìdé nǐ diǎn le tóu méi xiǎng dào ài dào le jìntóu
ủa sử chung chi tứa nỉ tẻn lơ thấu mấy xẻng tao ai tao lơ chin thấu
Anh vẫn nhớ em đã gật đầu nào ngờ yêu đi đến đầu cùng
如果你的谎言没有破绽是没失过手的惯犯
rúguǒ nǐ de huǎngyán méi·yǒu pò·zhàn shì méi shī guòshǒu de guànfàn
rú của nỉ tơ hoảng dén mấy dẩu p'ua chan sư mấy sư cua sẩu tơ quan phan
Nếu lời nói dối của em không có kẽ hở là kẻ tái phạm chưa từng thất thủ
那就请你把我蒙在鼓里永远别让我看穿
nà jiù qíng nǐ bǎ wǒ méng zài gǔ lǐ yǒngyuǎn bié ràng wǒ kànchuān
na chiêu trính nỉ pả ủa mấng chai củ lỉ dủng doẻn pía rang ủa khan troan
Vậy thì xin em bịt mắt anh lại đừng để anh nhìn thấu
如果所有狠心还会输给习惯
rúguǒ suǒyǒu hěnxīn hái huì shū gěi xíguān
rú của xủa dẩu hẩn xin hái huây su cẩy xí quan
Nếu như mọi quyết lòng đều sẽ bại trước thói quen
我想最后再对你说一声晚安
wǒ xiǎng zuìhòu zài duì nǐ shuō yī shēng wǎn'ān
ủa xẻng chuây hâu chai tuây nỉ sua i sâng oản an
Anh muốn sau cùng nói với em thêm tiếng ngủ ngon
我还是开不了口
wǒ hái·shi kāi bùliǎo kǒu
ủa hái sư khai pu lẻo khẩu
Anh vẫn là chẳng nói nên lời
还是开不了口
hái·shi kāi bùliǎo kǒu
hái sư khai pu lẻo khẩu
Vẫn là chẳng nói nên lời
被你左右
bèi nǐ zuǒyòu
pây nỉ chủa dâu
Bị em điều khiển
像个小丑
xiàng gè xiǎochǒu
xeng cưa xẻo trẩu
Tựa như một thằng hề
我还是放不开手
wǒ hái·shi fàng bù kāi shǒu
ủa hái sư phang pu khai sẩu
Anh vẫn là không buông tay được
放不开你的手
fàng bù kāi nǐ de shǒu
phang pu khai nỉ tơ sẩu
Vẫn là chẳng buông được bàn tay em
删不掉想你的念头
shān bù diào xiǎng nǐ de niàn·tou
san pu teo xẻng nỉ tơ nen thấu
Không xóa được ý nghĩ nhớ em
我还是开不了口
wǒ hái·shi kāi bùliǎo kǒu
ủa hái sư khai pu lẻo khẩu
Anh vẫn là chẳng nói nên lời
还是开不了口
hái·shi kāi bùliǎo kǒu
hái sư khai pu lẻo khẩu
Vẫn là chẳng nói nên lời
是我偏要
shì wǒ piān yào
sư ủa p'en dao
Là anh cứ muốn
自作自受
zìzuòzìshòu
chư chua chư sâu
Tự làm tự chịu
我还是放不开手
wǒ hái·shi fàng bù kāi shǒu
ủa hái sư phang pu khai sẩu
Anh vẫn là chẳng buông tay được
放不开你的手
fàng bù kāi nǐ de shǒu
phang pu khai nỉ tơ sẩu
Chẳng buông được bàn tay em
握紧总要松开的手
wò jǐn zǒng yào sōng kāi de shǒu
ua chỉn chủng dao xung khai tơ sẩu
Nắm chặt bàn tay sớm muộn phải buông lơi
松开的手
sōng kāi de shǒu
xung khai tơ sẩu
Bàn tay buông ra