Bài hát tiếng Trung: Chuyến Bay Thất Tình - Trần Vận Kiều
Học tiếng Trung qua bài hát Chuyến Bay Thất Tình qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Chuyến Bay Thất Tình - Trần Vận Kiều
Lời bài hát Chuyến Bay Thất Tình tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
耗尽了勇气才得以陪伴你走过半途
hàojìn le yǒngqì cái déyǐ péibàn nǐ zǒu guòbàn tú
hao chin lơ dủng tri trái tứa ỉ p'ấy pan nỉ chẩu cua pan thú
Em tốn hết dũng khí mới có thể cùng anh đi qua nửa đường
悲伤在眼底刚睡去又被回忆驱逐
bēishāng zài yǎndǐ gāng shuì qù yòu bèi huíyì qūzhú
pây sang chai dẻn tỉ cang suây truy dâu pây huấy i truy chú
Bi thương dưới đáy mắt vừa ngủ lại bị hồi ức xua đuổi
爱像渐远的脚步随视线变得模糊
ài xiàng jiān yuǎn de jiǎobù suí shìxiàn biàn dé mó·hu
ai xeng chen doẻn tơ chẻo pu xuấy sư xen pen tứa múa hú
Yêu tựa bước chân xa dần theo tầm mắt trở nên mờ nhạt
你的旅行箱带不走我的孤独
nǐ de lǚxíng xiāng dài bù zǒu wǒ de gūdú
nỉ tơ lủy xính xeng tai pu chẩu ủa tơ cu tú
Rương hành lí của anh không mang đi được cô đơn của em
越执着越失落这道理我也清楚
yuè zhízhuó yuè shīluò zhè dào·li wǒ yě qīng·chu
duê chứ chúa duê sư lua chưa tao lỉ ủa dể tring trủ
Em cũng hiểu đạo lý càng cố chấp càng lạc lõng
可感情并不是付出过就会满足
kě gǎnqíng bìngbù shì fùchū guò jiù huì mǎnzú
khửa cản trính ping pu sư phu tru cua chiêu huây mản chú
Mà cảm tình đâu phải từng cho đi là có thể thỏa mãn
遗落在深海的珊瑚
wèi luò zài shēn hǎi de shānhú
uây lua chai sân hải tơ san hú
San hô bị bỏ lại dưới biển sâu
等不到温暖的日出
děng bùdào wēnnuǎn de rì chū
tẩng pu tao uân noản tơ rư tru
Không đợi được phút bình minh ấm áp
历经了暗涌旋涡再粉身碎骨
lìjīng le àn yǒng xuánwō zài fěnshēnsuìgǔ
li ching lơ an dủng xoén ua chai phẩn sân xuây củ
Chịu dòng nước xoáy ngâ,f rồi thịt nát xương tan
都怪我太傻还在拼命挣扎
dōu guài wǒ tài shǎ hái zài pīnmìng zhēngzhá
tâu quai ủa thai sả hái chai p'in ming châng chá
Đều trách em quá ngốc vẫn còn liều mình vùng vẫy
距离催生一堆谎话
jùlí cuīshēng yī duī huǎnghuà
chuy lí truây sâng i tuây hoảng hoa
Khoảng cách thúc đẩy một mớ lời gian dối
多的是两颗心隔着时差
duō de shì liǎng kē xīn gé zhe shíchā
tua tơ sư lẻng khưa xin cứa chưa sứ tra
Đời chẳng thiếu hai con tim cách biệt thời sai
输光了所有筹码只剩满身伤疤
shū guāng le suǒyǒu chóumǎ zhǐ shèng mǎn shēn shāngbā
su quang lơ xủa dẩu trấu mả chử sâng mản sân sang pa
Thua hết sạch thẻ cược chỉ còn vết sẹo đầy mình
最后一个人流浪在城市的荒漠
zuìhòu yī gèrén liúlàng zài chéngshì de huāngmò
chuây hâu i cưa rấn liếu lang chai trấng sư tơ hoang mua
Sau cùng một mình lang thang giữa hoang mạc trong thành phố
我好怕
wǒ hǎo pà
ủa hảo p'a
Em sợ quá
从此没有鲜花就让时光凝为雪花
cóngcǐ méi·yǒu xiānhuā jiùràng shíguāng níng wèi xuěhuā
trúng trử mấy dẩu xen hoa chiêu rang sứ quang nính uây xuể hoa
Từ đây chẳng có hoa tươi để cho thời gian ngưng tụ thành hoa tuyết
就让星光唤醒章话
jiùràng xīng guāng huànxǐng zhāng huà
chiêu rang xing quang hoan xỉnh chang hoa
Để cho ánh sao đánh thức chương thoại
就让时光铸成我的盔甲
jiùràng shíguāng zhù chéng wǒ de kuījiǎ
chiêu rang sứ quang chu trấng ủa tơ khuây chẻ
Để cho thời gian đúc thành khôi giáp thuộc về em
过去的把它留在过去好吗
guòqù de bǎ tā liú zài guòqù hǎo ma
cua truy tơ pả tha liếu chai cua truy hảo ma
Chuyện đã qua thì để lại trong quá khứ được không
用仅存的温柔
yòng jǐn cún de wēnróu
dung chỉn truấn tơ uân rấu
Dùng dịu dàng duy nhất em có
寻找下段牵挂航班虽会延误
xúnzhǎo xià duàn qiānguà hángbān suī huì yánwù
xuýn chảo xe toan tren qua háng pan xuây huây dén u
Kiếm tìm đoạn bận lòng tiếp sau chuyến bay tuy sẽ trì hoãn
未来总能抵达
wèilái zǒng néng dǐdá
uây lái chủng nấng tỉ tá
Nhưng chung quy sẽ đến được tương lai
越执着越失落这道理我也清楚
yuè zhízhuó yuè shīluò zhè dào·li wǒ yě qīng·chu
duê chứ chúa duê sư lua chưa tao lỉ ủa dể tring trủ
Em cũng hiểu đạo lý càng cố chấp càng lạc lõng
可感情并不是付出过就会满足
kě gǎnqíng bìngbù shì fùchū guò jiù huì mǎnzú
khửa cản trính ping pu sư phu tru cua chiêu huây mản chú
Mà cảm tình đâu phải từng cho đi là có thể thỏa mãn
遗落在深海的珊瑚
wèi luò zài shēn hǎi de shānhú
uây lua chai sân hải tơ san hú
San hô bị bỏ lại dưới biển sâu
等不到温暖的日出
děng bùdào wēnnuǎn de rì chū
tẩng pu tao uân noản tơ rư tru
Không đợi được phút bình minh ấm áp
历经了暗涌旋涡再粉身碎骨
lìjīng le àn yǒng xuánwō zài fěnshēnsuìgǔ
li ching lơ an dủng xoén ua chai phẩn sân xuây củ
Chịu dòng nước xoáy ngâ,f rồi thịt nát xương tan
都怪我太傻还在拼命挣扎
dōu guài wǒ tài shǎ hái zài pīnmìng zhēngzhá
tâu quai ủa thai sả hái chai p'in ming châng chá
Đều trách em quá ngốc vẫn còn liều mình vùng vẫy
距离催生一堆谎话
jùlí cuīshēng yī duī huǎnghuà
chuy lí truây sâng i tuây hoảng hoa
Khoảng cách thúc đẩy một mớ lời gian dối
多的是两颗心隔着时差
duō de shì liǎng kē xīn gé zhe shíchā
tua tơ sư lẻng khưa xin cứa chưa sứ tra
Đời chẳng thiếu hai con tim cách biệt thời sai
输光了所有筹码只剩满身伤疤
shū guāng le suǒyǒu chóumǎ zhǐ shèng mǎn shēn shāngbā
su quang lơ xủa dẩu trấu mả chử sâng mản sân sang pa
Thua hết sạch thẻ cược chỉ còn vết sẹo đầy mình
最后一个人流浪在城市的荒漠
zuìhòu yī gèrén liúlàng zài chéngshì de huāngmò
chuây hâu i cưa rấn liếu lang chai trấng sư tơ hoang mua
Sau cùng một mình lang thang giữa hoang mạc trong thành phố
我好怕
wǒ hǎo pà
ủa hảo p'a
Em sợ quá
从此没有鲜花就让时光凝为雪花
cóngcǐ méi·yǒu xiānhuā jiùràng shíguāng níng wèi xuěhuā
trúng trử mấy dẩu xen hoa chiêu rang sứ quang nính uây xuể hoa
Từ đây chẳng có hoa tươi để cho thời gian ngưng tụ thành hoa tuyết
就让星光唤醒章话
jiùràng xīng guāng huànxǐng zhāng huà
chiêu rang xing quang hoan xỉnh chang hoa
Để cho ánh sao đánh thức chương thoại
就让时光铸成我的盔甲
jiùràng shíguāng zhù chéng wǒ de kuījiǎ
chiêu rang sứ quang chu trấng ủa tơ khuây chẻ
Để cho thời gian đúc thành khôi giáp thuộc về em
过去的把它留在过去好吗
guòqù de bǎ tā liú zài guòqù hǎo ma
cua truy tơ pả tha liếu chai cua truy hảo ma
Chuyện đã qua thì để lại trong quá khứ được không
用仅存的温柔
yòng jǐn cún de wēnróu
dung chỉn truấn tơ uân rấu
Dùng dịu dàng duy nhất em có
寻找下段牵挂航班虽会延误
xúnzhǎo xià duàn qiānguà hángbān suī huì yánwù
xuýn chảo xe toan tren qua háng pan xuây huây dén u
Kiếm tìm đoạn bận lòng tiếp sau chuyến bay tuy sẽ trì hoãn
未来总能抵达
wèilái zǒng néng dǐdá
uây lái chủng nấng tỉ tá
Nhưng chung quy sẽ đến được tương lai