Bài hát tiếng Trung: Cô Đảo Trong Mưa - Kim Mai Kỳ
Học tiếng Trung qua bài hát Cô Đảo Trong Mưa qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Cô Đảo Trong Mưa - Kim Mai Kỳ
Lời bài hát Cô Đảo Trong Mưa tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
我像一座孤岛没声音
wǒ xiàng yī zuò gūdǎo méi shēngyīn
ủa xeng i chua cu tảo mấy sâng in
Em tựa một toà cô đảo chẳng có thanh âm
漂流过人海几千里
piāoliú guòrén hǎi jǐ qiānlǐ
p'eo liếu cua rấn hải chỉ tren lỉ
Trôi nổi qua biển người mấy ngàn dặm
路过我的只有雨
lùguò wǒ de zhǐyǒu yǔ
lu cua ủa tơ chử dẩu ủy
Ngang qua em chỉ có mưa
把所有梦都吵醒
bǎ suǒyǒu mèng dōu chǎo xǐng
pả xủa dẩu mâng tâu trảo xỉnh
Đánh thức hết mọi giấc mộng
我的心是易碎的容器
wǒ de xīn shì yì suì de róngqì
ủa tơ xin sư i xuây tơ rúng tri
Con tim em là vật chứa dễ vỡ
生出了锈迹
shēng chū le xiù jī
sâng tru lơ xiêu chi
Xuất hiện nhứng đốm gỉ
在潮湿中穿行
zài cháoshì zhōng chuānxíng
chai tráo sư chung troan xính
Thoi đưa giữa bầu không khí ướt át
只为了找片温柔陆地
zhǐ wèi·le zhǎo piān wēnróu lùdì
chử uây lơ chảo p'en uân rấu lu ti
Chỉ để tìm một khoảng đất liền dịu dàng
如果有人寻找着我在雨里
rúguǒ yǒu rén xúnzhǎo zhe wǒ zài yǔ lǐ
rú của dẩu rấn xuýn chảo chưa ủa chai ủy lỉ
Nếu như có người kiếm tìm em trong cơn mưa
盲目地向我这座岛靠近
mángmù de xiàng wǒ zhè zuò dǎo kàojìn
máng mu tơ xeng ủa chưa chua tảo khao chin
Lại gần hòn đảo của em một cách mù quáng
渐渐的我的哭泣
jiànjiàn de wǒ de kūqì
chen chen tơ ủa tơ khu tri
Rồi dần dần tiếng khóc của em
终于也被人听清
zhōngyú yě bèi rén tīng qīng
chung úy dể pây rấn thing tring
Cuối cùng cũng được nghe rõ
如果有人拥抱我不管大雨停不停
rúguǒ yǒu rén yōngbào wǒ bùguǎn dàyǔ tíng bùtíng
rú của dẩu rấn dung pao ủa pu quản ta ủy thính pu thính
Nếu như có người ôm lấy em mặc kệ mưa lớn liệu có dừng
逆着风只为了能把我抱紧
nì zhe fēng zhǐ wèi·le néng bǎ wǒ bào jǐn
ni chưa phâng chử uây lơ nấng pả ủa pao chỉn
Ngược chiều gió chỉ vì có thể ôm chặt lấy em
一瞬间阴郁的天都放晴
yīshùn jiàn yīnyù de tiān dōu fàngqíng
i suân chen in uy tơ then tâu phang trính
Trong thoáng chốc trời u ám cũng quang trong
多不起眼的小岛屿
duō bù qǐ yǎn de xiǎo dǎoyǔ
tua pu trỉ dẻn tơ xẻo tảo ủy
Hòn đảo nhỏ chẳng đáng để mắt tới
也亮着灯塔不肯熄
yě liàng zhe dēngtǎ bùkěn xī
dể leng chưa tâng thả pu khẩn xi
Cũng sáng ngọn hải đăng không chịu tắt
平凡的浪漫主义
píngfán de làngmànzhǔyì
p'ính phán tơ lang man chủ i
Chủ nghĩa lãng mạn rất chi bình thường
支撑着我挨过大雨
zhīchēng zhe wǒ ái guò dàyǔ
chư trâng chưa ủa ái cua ta ủy
Chống đỡ em vượt qua mưa lớn
故事就算是再贫瘠
gùshì jiùsuàn shì zài pínjí
cu sư chiêu xoan sư chai p'ín chí
Câu chuyện dù cho có cằn cỗi nữa
也还要去写
yě hái yào qù xiě
dể hái dao truy xỉa
Cũng vẫn phải viết tiếp
我的未完待续
wǒ de wèiwán dàixù
ủa tơ uây oán tai xuy
Phần còn tiếp của em
总会有一片温柔陆地
zǒnghuì yǒu yī piān wēnróu lùdì
chủng huây dẩu i p'en uân rấu lu ti
Rồi sẽ có một vùng đất liền dịu dàng
如果有人寻找着我在雨里
rúguǒ yǒu rén xúnzhǎo zhe wǒ zài yǔ lǐ
rú của dẩu rấn xuýn chảo chưa ủa chai ủy lỉ
Nếu như có người kiếm tìm em trong cơn mưa
盲目地向我这座岛靠近
mángmù de xiàng wǒ zhè zuò dǎo kàojìn
máng mu tơ xeng ủa chưa chua tảo khao chin
Lại gần hòn đảo của em một cách mù quáng
渐渐的我的哭泣
jiànjiàn de wǒ de kūqì
chen chen tơ ủa tơ khu tri
Rồi dần dần tiếng khóc của em
终于也被人听清
zhōngyú yě bèi rén tīng qīng
chung úy dể pây rấn thing tring
Cuối cùng cũng được nghe rõ
如果有人拥抱我不管大雨停不停
rúguǒ yǒu rén yōngbào wǒ bùguǎn dàyǔ tíng bùtíng
rú của dẩu rấn dung pao ủa pu quản ta ủy thính pu thính
Nếu như có người ôm lấy em mặc kệ mưa lớn liệu có dừng
逆着风只为了能把我抱紧
nì zhe fēng zhǐ wèi·le néng bǎ wǒ bào jǐn
ni chưa phâng chử uây lơ nấng pả ủa pao chỉn
Ngược chiều gió chỉ vì có thể ôm chặt lấy em
一瞬间阴郁的天都放晴
yīshùn jiàn yīnyù de tiān dōu fàngqíng
i suân chen in uy tơ then tâu phang trính
Trong thoáng chốc trời u ám cũng quang trong
就让大雨落下不断开出花
jiùràng dàyǔ luò xià bùduàn kāi chū huā
chiêu rang ta ủy lua xe pu toan khai tru hoa
Hãy để mưa lớn rơi xuống không ngừng nở những bông hoa
当春天为我冒着雨到达
dāng chūntiān wèi wǒ mào zhe yǔ dàodá
tang truân then uây ủa mao chưa ủy tao tá
Khi ngày xuân vượt gió mưa đến bên em
只为了带我去往
zhǐ wèi·le dài wǒ qù wǎng
chử uây lơ tai ủa truy oảng
Chỉ để đưa em đi tới
这一程温柔的夏
zhè yī chéng wēnróu de xià
chưa i trấng uân rấu tơ xe
Đoạn đường mùa hạ dịu dàng này
然后有你陪伴我我也为自己捧花
ránhòu yǒu nǐ péibàn wǒ wǒ yě wèi zìjǐ pěng huā
rán hâu dẩu nỉ p'ấy pan ủa ủa dể uây chư chỉ p'ẩng hoa
Sau đó có anh bầu bạn bên em em cũng nắm đoá hoa dâng chính mình
想象中晴空上也会有落霞
xiǎngxiàng zhōng qíngkōng shàng yě huì yǒu luò xiá
xẻng xeng chung trính khung sang dể huây dẩu lua xé
Trên trời quang trong tưởng tượng cũng sẽ có ráng chiều
告诉我别害怕世界变化
gàosù wǒ bié hàipà shìjiè biànhuà
cao xu ủa pía hai p'a sư chia pen hoa
Nói với em đừng sợ thế giới biến đổi