Bài hát tiếng Trung: Là Anh Không Còn Yêu - Triệu Hựu Kiều
Học tiếng Trung qua bài hát Là Anh Không Còn Yêu qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Là Anh Không Còn Yêu - Triệu Hựu Kiều
Lời bài hát Là Anh Không Còn Yêu tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
你真的变了变得沉默了
nǐ zhēn de biàn le biàn dé chénmò le
nỉ chân tơ pen lơ pen tứa trấn mua lơ
Anh thật sự đổi thay rồi trở nên trầm lặng rồi
究竟是为什么
jiūjìng shì wèishén·me
chiêu ching sư uây sấn mơ
Rốt cuộc là vì đâu
让我很难过难过你为何
ràng wǒ hěn nánguò nánguò nǐ wèihé
rang ủa hẩn nán cua nán cua nỉ uây hứa
Khiến em rất đau buồn đau buồn anh vì đâu
做出这个抉择
zuò chū zhè·ge juézé
chua tru chưa cưa chuế chứa
Đưa ra chọn lựa này
天有些暗了暗的很落寞
tiān yǒuxiē àn le àn de hěn luòmò
then dẩu xia an lơ an tơ hẩn lua mua
Trời có chút tối rồi tối tăm trong hiu quạnh
是心底的颜色
shì xīndǐ de yánsè
sư xin tỉ tơ dén xưa
Là sắc màu nơi cõi lòng
我像个泡沫它一戳就破
wǒ xiàng gè pàomò tā yī chuō jiù pò
ủa xeng cưa p'ao mua tha i trua chiêu p'ua
Em tựa là bọt bóng chọc nhẹ cái liền vỡ
像心失去了包裹
xiàng xīn shīqù le bāoguǒ
xeng xin sư truy lơ pao của
Tựa con tim mất đi vỏ bọc
太感性的人是不容易变快乐的
tài gǎnxìng de rén shì bùróng yì biàn kuàilè de
thai cản xing tơ rấn sư pu rúng i pen khoai lưa tơ
Kiểu người quá cảm tính là không dễ trở nên vui vẻ đâu
为了隐藏内心的脆弱
wèi·le yǐncáng nèixīn de cuìruò
uây lơ ỉn tráng nây xin tơ truây rua
Để che giấu mềm yếu trong nội tâm
宁愿将它封锁
níngyuàn jiāng tā fēngsuǒ
nính doen cheng tha phâng xủa
Thà rằng phong toả nó lại
是你说的不再爱
shì nǐ shuō de bù zài ài
sư nỉ sua tơ pu chai ai
Là anh nói không còn yêu
是你背着我离开
shì nǐ bēi zhe wǒ líkāi
sư nỉ pây chưa ủa lí khai
Là anh lén em dời đi
是你最后能让我哭个痛快
shì nǐ zuìhòu néng ràng wǒ kū gè tòngkuài
sư nỉ chuây hâu nấng rang ủa khu cưa thung khoai
Là anh cuối cùng có thể để em khóc trận thoải mái
原谅我最终没能明白
yuánliàng wǒ zuìzhōng méi néng míng·bai
doén leng ủa chuây chung mấy nấng mính pái
Thứ tha em đến cùng vẫn chẳng hiểu
注定没结果的人为何要相爱
zhùdìng méi jiēguǒ de rénwéi hé yào xiāng ài
chu ting mấy chia của tơ rấn uấy hứa dao xeng ai
Hai người định sẵn không kết quả sao còn phải yêu
是你选择做无赖
shì nǐ xuǎnzé zuò wúlài
sư nỉ xoẻn chứa chua ú lai
Là anh chọn làm kẻ vô lại
是你要颠倒黑白
shì nǐ yào diāndǎohēibái
sư nỉ dao ten tảo hây pái
Là anh muốn đổi trắng thay đen
是你做了决定要把我淘汰
shì nǐ zuò le juédìng yào bǎ wǒ táotài
sư nỉ chua lơ chuế ting dao pả ủa tháo thai
Là anh đưa ra quyết định muốn đào thải em
也曾试着把你忘怀
yě céng shì zhe bǎ nǐ wànghuái
dể trấng sư chưa pả nỉ oang hoái
Cũng từng thử quên đi anh
可是却没人能够填补那片空白
kěshì què méi rén nénggòu tiánbǔ nà piān kòngbái
khửa sư truê mấy rấn nấng câu thén pủ na p'en khung pái
Nhưng lại chẳng có ai có thể bổ khuyết khoảng trống ấy
天有些暗了暗的很落寞
tiān yǒuxiē àn le àn de hěn luòmò
then dẩu xia an lơ an tơ hẩn lua mua
Trời có chút tối rồi tối tăm trong hiu quạnh
是心底的颜色
shì xīndǐ de yánsè
sư xin tỉ tơ dén xưa
Là sắc màu nơi cõi lòng
我像个泡沫它一戳就破
wǒ xiàng gè pàomò tā yī chuō jiù pò
ủa xeng cưa p'ao mua tha i trua chiêu p'ua
Em tựa là bọt bóng chọc nhẹ cái liền vỡ
像心失去了包裹
xiàng xīn shīqù le bāoguǒ
xeng xin sư truy lơ pao của
Tựa con tim mất đi vỏ bọc
太感性的人是不容易变快乐的
tài gǎnxìng de rén shì bùróng yì biàn kuàilè de
thai cản xing tơ rấn sư pu rúng i pen khoai lưa tơ
Kiểu người quá cảm tính là không dễ trở nên vui vẻ đâu
为了隐藏内心的脆弱
wèi·le yǐncáng nèixīn de cuìruò
uây lơ ỉn tráng nây xin tơ truây rua
Để che giấu mềm yếu trong nội tâm
宁愿将它封锁
níngyuàn jiāng tā fēngsuǒ
nính doen cheng tha phâng xủa
Thà rằng phong toả nó lại
是你说的不再爱
shì nǐ shuō de bù zài ài
sư nỉ sua tơ pu chai ai
Là anh nói không còn yêu
是你背着我离开
shì nǐ bēi zhe wǒ líkāi
sư nỉ pây chưa ủa lí khai
Là anh lén em dời đi
是你最后能让我哭个痛快
shì nǐ zuìhòu néng ràng wǒ kū gè tòngkuài
sư nỉ chuây hâu nấng rang ủa khu cưa thung khoai
Là anh cuối cùng có thể để em khóc trận thoải mái
原谅我最终没能明白
yuánliàng wǒ zuìzhōng méi néng míng·bai
doén leng ủa chuây chung mấy nấng mính pái
Thứ tha em đến cùng vẫn chẳng hiểu
注定没结果的人为何要相爱
zhùdìng méi jiēguǒ de rénwéi hé yào xiāng ài
chu ting mấy chia của tơ rấn uấy hứa dao xeng ai
Hai người định sẵn không kết quả sao còn phải yêu
是你选择做无赖
shì nǐ xuǎnzé zuò wúlài
sư nỉ xoẻn chứa chua ú lai
Là anh chọn làm kẻ vô lại
是你要颠倒黑白
shì nǐ yào diāndǎohēibái
sư nỉ dao ten tảo hây pái
Là anh muốn đổi trắng thay đen
是你做了决定要把我淘汰
shì nǐ zuò le juédìng yào bǎ wǒ táotài
sư nỉ chua lơ chuế ting dao pả ủa tháo thai
Là anh đưa ra quyết định muốn đào thải em
也曾试着把你忘怀
yě céng shì zhe bǎ nǐ wànghuái
dể trấng sư chưa pả nỉ oang hoái
Cũng từng thử quên đi anh
可是却没人能够填补那片空白
kěshì què méi rén nénggòu tiánbǔ nà piān kòngbái
khửa sư truê mấy rấn nấng câu thén pủ na p'en khung pái
Nhưng lại chẳng có ai có thể bổ khuyết khoảng trống ấy
是你说的不再爱
shì nǐ shuō de bù zài ài
sư nỉ sua tơ pu chai ai
Là anh nói không còn yêu
是你背着我离开
shì nǐ bēi zhe wǒ líkāi
sư nỉ pây chưa ủa lí khai
Là anh lén em dời đi
是你最后能让我哭个痛快
shì nǐ zuìhòu néng ràng wǒ kū gè tòngkuài
sư nỉ chuây hâu nấng rang ủa khu cưa thung khoai
Là anh cuối cùng có thể để em khóc trận thoải mái
原谅我最终没能明白
yuánliàng wǒ zuìzhōng méi néng míng·bai
doén leng ủa chuây chung mấy nấng mính pái
Thứ tha em đến cùng vẫn chẳng hiểu
注定没结果的人为何要相爱
zhùdìng méi jiēguǒ de rénwéi hé yào xiāng ài
chu ting mấy chia của tơ rấn uấy hứa dao xeng ai
Hai người định sẵn không kết quả sao còn phải yêu
是你选择做无赖
shì nǐ xuǎnzé zuò wúlài
sư nỉ xoẻn chứa chua ú lai
Là anh chọn làm kẻ vô lại
是你要颠倒黑白
shì nǐ yào diāndǎohēibái
sư nỉ dao ten tảo hây pái
Là anh muốn đổi trắng thay đen
是你做了决定要把我淘汰
shì nǐ zuò le juédìng yào bǎ wǒ táotài
sư nỉ chua lơ chuế ting dao pả ủa tháo thai
Là anh đưa ra quyết định muốn đào thải em
也曾试着把你忘怀
yě céng shì zhe bǎ nǐ wànghuái
dể trấng sư chưa pả nỉ oang hoái
Cũng từng thử quên đi anh
可是却没人能够填补那片空白
kěshì què méi rén nénggòu tiánbǔ nà piān kòngbái
khửa sư truê mấy rấn nấng câu thén pủ na p'en khung pái
Nhưng lại chẳng có ai có thể bổ khuyết khoảng trống ấy