Bài hát tiếng Trung: Cười Trừ Cho Qua
Học tiếng Trung qua bài hát Cười Trừ Cho Qua qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Cười Trừ Cho Qua - Dịch Tự Hào
Lời bài hát Cười Trừ Cho Qua tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
多可悲的固执
duō kěbēi de gùzhí
tua khửa pây tơ cu chứ
Cố chấp nực cười biết bao
连想一想她都变得可耻
lián xiǎng yī xiǎng tā dōu biàn dé kěchǐ
lén xẻng i xẻng tha tâu pen tứa khửa trử
Đến nghĩ chút về cô ấy cũng trở nên đáng thẹn
我实在懒得解释
wǒ shízài lǎn·de jiěshì
ủa sứ chai lản tơ chỉa sư
Tôi kì thực lười đi giải thích
等的再久也拦不住一走了之
děng de zài jiǔ yě lán bù zhù yī zǒu le zhī
tẩng tơ chai chiểu dể lán pu chu i chẩu lơ chư
Đợi chờ lâu nữa cũng không ngăn được buông bỏ
拔掉身上的刺
bá diào shēn·shang de cì
pá teo sân sang tơ trư
Nhổ đi thanh gai trên người
匆忙的塞起回忆里的往事
cōngmáng de sāi qǐ huíyì lǐ de wángshì
trung máng tơ xai trỉ huấy i lỉ tơ oảng sư
Vội vàng dồn lên chuyện cũ trong hồi ức
涌上心头的对峙
yǒng shàngxīn tóu de duìzhì
dủng sang xin thấu tơ tuây chư
Cuộc giằng co hiện lên trong tim
狠心让孤独开始
hěnxīn ràng gūdú kāishǐ
hẩn xin rang cu tú khai sử
Dằn lòng để cô độc bắt đầu
随时保持理智
suíshí bǎochí lǐzhì
xuấy sứ pảo trứ lỉ chư
Duy trì lí trí mọi lúc
后来我的名字
hòulái wǒ de míng·zi
hâu lái ủa tơ mính chư
Sau này dòng tên của tôi
是你从不提及的事
shì nǐ cóng bù tíjí de shì
sư nỉ trúng pu thí chí tơ sư
Là việc em không còn nhắc tới
后来我听说过你也曾欲言又止
hòulái wǒ tīng shuō guò nǐ yě céng yù yán yòu zhǐ
hâu lái ủa thing sua cua nỉ dể trấng uy dén dâu chử
Sau này tôi có nghe em cũng từng muốn nói lại thôi
如今我不再像当年那空白的纸
rújīn wǒ bù zài xiàng dāngnián nà kòngbái de zhǐ
rú chin ủa pu chai xeng tang nén na khung pái tơ chử
Giờ đây tôi không còn như trang giấy trắng năm đó
写满了一桩桩的往事
xiě mǎn le yī zhuāng zhuāng de wángshì
xỉa mản lơ i choang choang tơ oảng sư
Viết đầy từng việc từng chuyện đã qua
后来你的名字
hòulái nǐ de míng·zi
hâu lái nỉ tơ mính chư
Sau này dòng tên của em
是我偶尔提及的事
shì wǒ ǒuěr tíjí de shì
sư ủa ǒu ở thí chí tơ sư
Là việc mà tôi thi thoảng nhắc tới
后来在朋友那知道你哭过几次
hòulái zài péng·you nà zhīdào nǐ kū guò jǐ cì
hâu lái chai p'ấng dẩu na chư tao nỉ khu cua chỉ trư
Sau này ở chốn bạn bè biết em từng khóc mấy lần
听说你找个人代替了我的位置
tīng shuō nǐ zhǎo gèrén dàitì le wǒ de wèi·zhi
thing sua nỉ chảo cưa rấn tai thi lơ ủa tơ uây chư
Nghe nói em tìm một người về thế thay vị trí tôi
我却只能笑着掩饰
wǒ què zhǐ néng xiào zhe yǎnshì
ủa truê chử nấng xeo chưa dẻn sư
tôi lại chỉ có thể mỉm cười che đậy
然后一笑了之
ránhòu yī xiào le zhī
rán hâu i xeo lơ chư
Sau đó cười trừ cho qua
Đợi chờ lâu nữa cũng không ngăn được buông bỏ
拔掉身上的刺
bá diào shēn·shang de cì
pá teo sân sang tơ trư
Nhổ đi thanh gai trên người
匆忙的塞起回忆里的往事
cōngmáng de sāi qǐ huíyì lǐ de wángshì
trung máng tơ xai trỉ huấy i lỉ tơ oảng sư
Vội vàng dồn lên chuyện cũ trong hồi ức
涌上心头的对峙
yǒng shàngxīn tóu de duìzhì
dủng sang xin thấu tơ tuây chư
Cuộc giằng co hiện lên trong tim
狠心让孤独开始
hěnxīn ràng gūdú kāishǐ
hẩn xin rang cu tú khai sử
Dằn lòng để cô độc bắt đầu
随时保持理智
suíshí bǎochí lǐzhì
xuấy sứ pảo trứ lỉ chư
Duy trì lí trí mọi lúc
后来我的名字
hòulái wǒ de míng·zi
hâu lái ủa tơ mính chư
Sau này dòng tên của tôi
是你从不提及的事
shì nǐ cóng bù tíjí de shì
sư nỉ trúng pu thí chí tơ sư
Là việc em không còn nhắc tới
后来我听说过你也曾欲言又止
hòulái wǒ tīng shuō guò nǐ yě céng yù yán yòu zhǐ
hâu lái ủa thing sua cua nỉ dể trấng uy dén dâu chử
Sau này tôi có nghe em cũng từng muốn nói lại thôi
如今我不再像当年那空白的纸
rújīn wǒ bù zài xiàng dāngnián nà kòngbái de zhǐ
rú chin ủa pu chai xeng tang nén na khung pái tơ chử
Giờ đây tôi không còn như trang giấy trắng năm đó
写满了一桩桩的往事
xiě mǎn le yī zhuāng zhuāng de wángshì
xỉa mản lơ i choang choang tơ oảng sư
Viết đầy từng việc từng chuyện đã qua
后来你的名字
hòulái nǐ de míng·zi
hâu lái nỉ tơ mính chư
Sau này dòng tên của em
是我偶尔提及的事
shì wǒ ǒuěr tíjí de shì
sư ủa ǒu ở thí chí tơ sư
Là việc mà tôi thi thoảng nhắc tới
后来在朋友那知道你哭过几次
hòulái zài péng·you nà zhīdào nǐ kū guò jǐ cì
hâu lái chai p'ấng dẩu na chư tao nỉ khu cua chỉ trư
Sau này ở chốn bạn bè biết em từng khóc mấy lần
听说你找个人代替了我的位置
tīng shuō nǐ zhǎo gèrén dàitì le wǒ de wèi·zhi
thing sua nỉ chảo cưa rấn tai thi lơ ủa tơ uây chư
Nghe nói em tìm một người về thế thay vị trí tôi
我却只能笑着掩饰
wǒ què zhǐ néng xiào zhe yǎnshì
ủa truê chử nấng xeo chưa dẻn sư
tôi lại chỉ có thể mỉm cười che đậy
然后一笑了之
ránhòu yī xiào le zhī
rán hâu i xeo lơ chư
Sau đó cười trừ cho qua
后来我的名字
hòulái wǒ de míng·zi
hâu lái ủa tơ mính chư
Sau này dòng tên của tôi
是你从不提及的事
shì nǐ cóng bù tíjí de shì
sư nỉ trúng pu thí chí tơ sư
Là việc em không còn nhắc tới
后来我听说过你也曾欲言又止
hòulái wǒ tīng shuō guò nǐ yě céng yù yán yòu zhǐ
hâu lái ủa thing sua cua nỉ dể trấng uy dén dâu chử
Sau này tôi có nghe em cũng từng muốn nói lại thôi
如今我不再像当年那空白的纸
rújīn wǒ bù zài xiàng dāngnián nà kòngbái de zhǐ
rú chin ủa pu chai xeng tang nén na khung pái tơ chử
Giờ đây tôi không còn như trang giấy trắng năm đó
写满了一桩桩的往事
xiě mǎn le yī zhuāng zhuāng de wángshì
xỉa mản lơ i choang choang tơ oảng sư
Viết đầy từng việc từng chuyện đã qua
后来你的名字
hòulái nǐ de míng·zi
hâu lái nỉ tơ mính chư
Sau này dòng tên của em
是我偶尔提及的事
shì wǒ ǒuěr tíjí de shì
sư ủa ǒu ở thí chí tơ sư
Là việc mà tôi thi thoảng nhắc tới
后来在朋友那知道你哭过几次
hòulái zài péng·you nà zhīdào nǐ kū guò jǐ cì
hâu lái chai p'ấng dẩu na chư tao nỉ khu cua chỉ trư
Sau này ở chốn bạn bè biết em từng khóc mấy lần
听说你找个人代替了我的位置
tīng shuō nǐ zhǎo gèrén dàitì le wǒ de wèi·zhi
thing sua nỉ chảo cưa rấn tai thi lơ ủa tơ uây chư
Nghe nói em tìm một người về thế thay vị trí tôi
我却只能笑着掩饰
wǒ què zhǐ néng xiào zhe yǎnshì
ủa truê chử nấng xeo chưa dẻn sư
tôi lại chỉ có thể mỉm cười che đậy
然后一笑了之
ránhòu yī xiào le zhī
rán hâu i xeo lơ chư
Sau đó cười trừ cho qua