Bài hát tiếng Trung: Dự Báo Thời Tiết - Lộ Phi Văn
Học tiếng Trung qua bài hát Dự Báo Thời Tiết qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Dự Báo Thời Tiết - Lộ Phi Văn
Lời bài hát Dự Báo Thời Tiết tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
隔壁又开了一家新餐厅
gébì yòu kāi le yī jiā xīn cāntīng
cứa pi dâu khai lơ i che xin tran thing
Cách vách lại mở thêm một quán ăn mới
影院又重映一部老电影
yǐngyuàn yòu chóngyìng yī bù lǎo diànyǐng
ỉnh doen dâu trúng ing i pu lảo ten ỉnh
Rạp chiếu phim lại chiếu lại một bộ phim cũ
你还是喜欢可乐不加冰
nǐ hái·shi xǐ·huan kě lè bù jiā bīng
nỉ hái sư xỉ hoan khửa lưa pu che ping
Anh vẫn là thích coca không thêm đá
路过橱窗那束花是什么心情
lùguò chúchuāng nà shù huā shì shén·me xīnqíng
lu cua trú troang na su hoa sư sấn mơ xin trính
Ngang qua đóa hao trong tủ kính kia là tâm tình thế nào
桌角的闹钟摁下了暂停
zhuō jiǎo de nàozhōng ēn xià le zàntíng
chua chẻo tơ nao chung ân xe lơ chan thính
Ấn tạm dừng chiếc đồng hồ báo thức nơi góc bàn
刚醒的梦让人意犹未尽
gāng xǐng de mèng ràng rén yì yóu wèi jìn
cang xỉnh tơ mâng rang rấn i dấu uây chin
Giấc mộng vừa tỉnh làm người ta vẫn chưa đủ đã
留有唇印的衣衫洗干净
liú yǒu chún yìn de yīshān xǐ gānjìng
liếu dẩu truấn in tơ i san xỉ can ching
Chiếc sơ mi vương vệt môi đã sạch sẽ
能不能在时间里晾干心情
néng bùnéng zài shíjiān lǐ liàng gān xīnqíng
nấng pu nấng chai sứ chen lỉ leng can xin trính
Có thể ở trong thời gian này hong khô tâm tình không
天气预报说你那边多云转晴
tiānqìyùbào shuō nǐ nà biān duōyún zhuǎn qíng
then tri uy pao sua nỉ na pen tua uýn choản trính
Dự báo thời tiết nói bên anh đó trời mây quang dần
而我这场连绵阴雨多久能停
ér wǒ zhè chǎng liánmián yīnyǔ duōjiǔ néng tíng
ớ ủa chưa trảng lén mén in ủy tua chiểu nấng thính
Mà trận mưa dầm liên miên nơi em bao lâu có thể dừng
太潮湿的从来不止我的眼睛
tài cháoshì de cónglái bùzhǐ wǒ de yǎn·jing
thai tráo sư tơ trúng lái pu chử ủa tơ dẻn chinh
Quá ướt át trước nay không chỉ đôi mắt của em
一整颗心要怎么拧
yī zhěng kē xīn yào zěn·me nǐng
i chẩng khưa xin dao chẩn mơ nỉnh
Cả một con tim phải vắt làm sao
什么时候连遗忘都能算本领
shén·me shí·hou lián yíwàng dōu néng suàn běnlǐng
sấn mơ sứ hâu lén í oang tâu nấng xoan pẩn lỉnh
Từ lúc nào đến quên lãng cũng có thể tính là bản lĩnh
以往也并不是像风吹过四季
yǐwǎng yě bìngbù shì xiàng fēng chuī guò sìjì
ỉ oảng dể ping pu sư xeng phâng truây cua xư chi
Qúa khứ cũng đâu như gió thổi qua bốn mùa
是啊爱让我们双目失明
shì ā ài ràng wǒ·men shuāng mù shīmíng
sư a ai rang ủa mân soang mu sư mính
Đúng thế, yêu làm mình mù cả hai mắt
还没看清就以为可以
hái méi kàn qīng jiù yǐwéi kěyǐ
hái mấy khan tring chiêu ỉ uấy khửa ỉ
Vẫn chưa nhìn rõ đã cho rằng có thể
桌角的闹钟摁下了暂停
zhuō jiǎo de nàozhōng ēn xià le zàntíng
chua chẻo tơ nao chung ân xe lơ chan thính
Ấn tạm dừng chiếc đồng hồ báo thức nơi góc bàn
刚醒的梦让人意犹未尽
gāng xǐng de mèng ràng rén yì yóu wèi jìn
cang xỉnh tơ mâng rang rấn i dấu uây chin
Giấc mộng vừa tỉnh làm người ta vẫn chưa đủ đã
留有唇印的衣衫洗干净
liú yǒu chún yìn de yīshān xǐ gānjìng
liếu dẩu truấn in tơ i san xỉ can ching
Chiếc sơ mi vương vệt môi đã sạch sẽ
能不能在时间里晾干心情
néng bùnéng zài shíjiān lǐ liàng gān xīnqíng
nấng pu nấng chai sứ chen lỉ leng can xin trính
Có thể ở trong thời gian này hong khô tâm tình không
天气预报说你那边多云转晴
tiānqìyùbào shuō nǐ nà biān duōyún zhuǎn qíng
then tri uy pao sua nỉ na pen tua uýn choản trính
Dự báo thời tiết nói bên anh đó trời mây quang dần
而我这场连绵阴雨多久能停
ér wǒ zhè chǎng liánmián yīnyǔ duōjiǔ néng tíng
ớ ủa chưa trảng lén mén in ủy tua chiểu nấng thính
Mà trận mưa dầm liên miên nơi em bao lâu có thể dừng
太潮湿的从来不止我的眼睛
tài cháoshì de cónglái bùzhǐ wǒ de yǎn·jing
thai tráo sư tơ trúng lái pu chử ủa tơ dẻn chinh
Quá ướt át trước nay không chỉ đôi mắt của em
一整颗心要怎么拧
yī zhěng kē xīn yào zěn·me nǐng
i chẩng khưa xin dao chẩn mơ nỉnh
Cả một con tim phải vắt làm sao
什么时候连遗忘都能算本领
shén·me shí·hou lián yíwàng dōu néng suàn běnlǐng
sấn mơ sứ hâu lén í oang tâu nấng xoan pẩn lỉnh
Từ lúc nào đến quên lãng cũng có thể tính là bản lĩnh
以往也并不是像风吹过四季
yǐwǎng yě bìngbù shì xiàng fēng chuī guò sìjì
ỉ oảng dể ping pu sư xeng phâng truây cua xư chi
Qúa khứ cũng đâu như gió thổi qua bốn mùa
是啊爱让我们双目失明
shì ā ài ràng wǒ·men shuāng mù shīmíng
sư a ai rang ủa mân soang mu sư mính
Đúng thế, yêu làm mình mù cả hai mắt
还没看清就以为可以
hái méi kàn qīng jiù yǐwéi kěyǐ
hái mấy khan tring chiêu ỉ uấy khửa ỉ
Vẫn chưa nhìn rõ đã cho rằng có thể
天气预报说你那边多云转晴
tiānqìyùbào shuō nǐ nà biān duōyún zhuǎn qíng
then tri uy pao sua nỉ na pen tua uýn choản trính
Dự báo thời tiết nói bên anh đó trời mây quang dần
而我这场连绵阴雨多久能停
ér wǒ zhè chǎng liánmián yīnyǔ duōjiǔ néng tíng
ớ ủa chưa trảng lén mén in ủy tua chiểu nấng thính
Mà trận mưa dầm liên miên nơi em bao lâu có thể dừng
太潮湿的从来不止我的眼睛
tài cháoshì de cónglái bùzhǐ wǒ de yǎn·jing
thai tráo sư tơ trúng lái pu chử ủa tơ dẻn chinh
Quá ướt át trước nay không chỉ đôi mắt của em
一整颗心要怎么拧
yī zhěng kē xīn yào zěn·me nǐng
i chẩng khưa xin dao chẩn mơ nỉnh
Cả một con tim phải vắt làm sao
什么时候连遗忘都能算本领
shén·me shí·hou lián yíwàng dōu néng suàn běnlǐng
sấn mơ sứ hâu lén í oang tâu nấng xoan pẩn lỉnh
Từ lúc nào đến quên lãng cũng có thể tính là bản lĩnh
以往也并不是像风吹过四季
yǐwǎng yě bìngbù shì xiàng fēng chuī guò sìjì
ỉ oảng dể ping pu sư xeng phâng truây cua xư chi
Qúa khứ cũng đâu như gió thổi qua bốn mùa
是啊爱让我们双目失明
shì ā ài ràng wǒ·men shuāng mù shīmíng
sư a ai rang ủa mân soang mu sư mính
Đúng thế, yêu làm mình mù cả hai mắt
还没看清就以为可以
hái méi kàn qīng jiù yǐwéi kěyǐ
hái mấy khan tring chiêu ỉ uấy khửa ỉ
Vẫn chưa nhìn rõ đã cho rằng có thể