Bài hát tiếng Trung: Ngao Du Giấc Mộng
Học tiếng Trung qua bài hát Ngao Du Giấc Mộng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Ngao Du Giấc Mộng - Đạn Xác, Ngân Lâm
Lời bài hát Ngao Du Giấc Mộng tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
穿越千年的眼神
chuānyuè qiānnián de yǎnshén
troan duê tren nén tơ dẻn sấn
Ánh mắt vượt qua cả ngàn năm
寻觅着那个他
xúnmì zhe nà·ge tā
xuýn mi chưa na cưa tha
Kiếm tìm bóng hình chàng trai ấy
在梦里还有没说完的话
zài mèng lǐ hái yǒu méi shuō wán ·dehuà
chai mâng lỉ hái dẩu mấy sua oán tơ hoa
Trong giấc mộng còn có lời chưa nói hết
或许我应该相信
huòxǔ wǒ yīnggāi xiāngxìn
hua xủy ủa ing cai xeng xin
Có lẽ tôi nên tin
他是爱她的啊
tā shì ài tā de ā
tha sư ai tha tơ a
Cậu ấy có yêu cô ấy
故事总会精彩吧
gùshì zǒnghuì jīngcǎi ba
cu sư chủng huây ching trải pa
Câu chuyện rồi sẽ tuyệt vời đúng chứ
这场好戏要开始啦
zhè chǎng hǎoxì yào kāishǐ la
chưa trảng hảo xi dao khai sử la
Màn kịch hay này bắt đầu rồi đây
我们各自登台入画
wǒ·men gèzì dēngtái rùhuà
ủa mân cưa chư tâng thái ru hoa
Chúng ta từng người lên sân vào tranh
是用情太深还是当作在戏耍
shì yòng qíng tài shēn hái·shi dāng zuò zài xìshuǎ
sư dung trính thai sân hái sư tang chua chai xi sỏa
Là yêu quá đậm sâu hay là coi làm đang bỡn cợt
像是千年前的童话
xiàng shì qiānnián qiān de tónghuà
xeng sư tren nén tren tơ thúng hoa
Như là chuyện cổ tích ngàn năm trước
他来时手捧着鲜花
tā lái shí shǒu pěng zhe xiānhuā
tha lái sứ sẩu p'ẩng chưa xen hoa
Khi đến cậu ấy bưng bó hoa tươi
动心吗动心了吗
dòngxīn ma dòngxīn le ma
tung xin ma tung xin lơ ma
Rung động không? Rung động chưa vậy
揭开一段古老神秘面纱
jiēkāi yī duàn gǔlǎo shénmì miànshā
chia khai i toan củ lảo sấn mi men sa
Vén ra một đoạn che cổ lão thần bí
见到那幅画
jiàndào nà fú huà
chen tao na phú hoa
Trông thấy bức tranh đó
你看她你看她脸颊
nǐ kàn tā nǐ kàn tā liǎnjiá
nỉ khan tha nỉ khan tha lẻn ché
Cậu hãy nhìn gò má của cô ấy
粉面已是无暇缀上了妆花
fěn miàn yǐ shì wúxiá zhuì shàng le zhuāng huā
phẩn men ỉ sư ú xé chuây sang lơ choang hoa
Gương mặt trắng đã không còn tâm tư tô lên lớp phấn son
放不下放不下他吧
fàng bùxià fàng bùxià tā ba
phang pu xe phang pu xe tha pa
Không buông được chàng ấy đúng chứ
彼此的一衬一托让她忘情入戏
bǐcǐ de yī chèn yī tuō ràng tā wàngqíng rù hū
pỉ trử tơ i trân i thua rang tha oang trính ru hu
Từng lớp nền tôn lúc này làm cô ấy say sưa nhập kịch
梦里的良辰美景久久不能散去
mèng lǐ de liángchén měijǐng jiǔjiǔ bùnéng sàn qù
mâng lỉ tơ léng trấn mẩy chỉnh chiểu chiểu pu nấng xan truy
Giờ tốt cảnh đẹp trong mộng hồi lâu chẳng thể tan đi
后花园鸟语花香只会触景伤情
hòu huāyuán niǎo yǔ huā xiāng zhǐ huì chù jǐng shāng qíng
hâu hoa doén nẻo ủy hoa xeng chử huây tru chỉnh sang trính
Vườn sau chim hót hoa thơm sẽ chỉ tức cảnh sinh sầu
在心中追恋梦境但却恨这命中注定
zàixīn zhōng zhuī liàn mèngjìng dàn què hèn zhè mìngzhòng zhùdìng
chai xin chung chuây len mâng ching tan truê hân chưa ming chung chu ting
Ở trong lòng mê muội cảnh mộng lại hận định mệnh này
满园的香气被牢牢困在墙壁
mǎn yuán de xiāng qì bèi láo láo kùn zài qiángbì
mản doén tơ xeng tri pây láo láo khuân chai tréng pi
Hương thơm khắp vườn bị vây chặt bởi vách tường
在梦里生死相依醒来却不见了踪迹
zài mèng lǐ shēngsǐ xiāngyī xǐng lái què bùjiàn le zōngjì
chai mâng lỉ sâng xử xeng i xỉnh lái truê pu chen lơ chung chi
Trong mộng sinh tử không rời tỉnh giấc lại không thấy vết tích
解不开束缚忧郁成疾的孤独
xiè bù kāi shùfù yōuyù chéng jí de gūdú
xia pu khai su phu dâu uy trấng chí tơ cu tú
Không gỡ được ràng buộc cô độc u sầu thành tật
镜子里孤芳自赏奈何能够向谁哭诉
jìng·zi lǐ gūfāngzìshǎng nàihé nénggòu xiàng shuí kūsù
ching chư lỉ cu phang chư sảng nai hứa nấng câu xeng suấy khu xu
Qua tấm gương mèo tự khen mèo biết có thể khóc kể với ai
别唤醒她的梦梦就不会破碎
bié huànxǐng tā de mèng mèng jiù bù huì pòsuì
pía hoan xỉnh tha tơ mâng mâng chiêu pu huây p'ua xuây
Đừng đánh thức giấc mộng cô ấy giấc mộng sẽ không vỡ vụn
现实没那么痛谁会选择落泪
xiànshí méi nà·me tòng shuí huì xuǎnzé luò lèi
xen sứ mấy na mơ thung suấy huây xoẻn chứa lua lây
Hiện thực không đau như thế ai sẽ chọn lựa rơi lệ
让花神做媒这一刻忘记错对
ràng huā shén zuòméi zhè yīkè wàngjì cuò duì
rang hoa sấn chua mấy chưa i khưa oang chi trua tuây
Để hoa thần làm mai khoảnh khắc này quên đi sai đúng
在牡丹亭只留下两个人的座位
zài mǔ·dan tíng zhǐ liú xià liǎng gèrén de zuòwèi
chai mủ tan thính chử liếu xe lẻng cưa rấn tơ chua uây
Ở Mẫu Đơn Đình chỉ còn lại chỗ ngồi cho hai người
梦里的爱恋只是脑海的画面
mèng lǐ de àiliàn zhǐshì nǎohǎi de huàmiàn
mâng lỉ tơ ai len chử sư nảo hải tơ hoa men
Tình yêu trong giấc mộng chỉ là hình ảnh trong đầu óc
却没有人能抹去藏在她心中的挂念
què méi·yǒu rén néng mǒ qù cáng zài tā xīnzhōng de guàniàn
truê mấy dẩu rấn nấng mủa truy tráng chai tha xin chung tơ qua nen
Lại không ai có thể lau đi nhớ mong trong tim nàng ấy
最美的遗憾就让它留在书籍里
zuì měi de yíhàn jiùràng tā liú zài shūjí lǐ
chuây mẩy tơ í han chiêu rang tha liếu chai su chí lỉ
Hãy để tiếc nuối đẹp nhất lưu lại trong sách vở
会穿越千年这份爱永远不离弃
huì chuānyuè qiānnián zhè fèn ài yǒngyuǎn bù líqì
huây troan duê tren nén chưa phân ai dủng doẻn pu lí tri
Hãy vượt qua ngàn năm phần yêu này mãi không rời bỏ
揭开一段古老神秘面纱
jiēkāi yī duàn gǔlǎo shénmì miànshā
chia khai i toan củ lảo sấn mi men sa
Vén ra một đoạn mạng che cổ lão thần bí
见到那幅画
jiàndào nà fú huà
chen tao na phú hoa
Trông thấy bức trang đấy
你看她你看她脸颊
nǐ kàn tā nǐ kàn tā liǎnjiá
nỉ khan tha nỉ khan tha lẻn ché
Cậu nhìn gò má cô gái ấy
粉面已是无暇缀上了妆花
fěn miàn yǐ shì wúxiá zhuì shàng le zhuāng huā
phẩn men ỉ sư ú xé chuây sang lơ choang hoa
Gương mặt trắng đã không còn tâm tư tô lên lớp phấn son
放不下放不下他吧
fàng bùxià fàng bùxià tā ba
phang pu xe phang pu xe tha pa
Không buông được chàng ấy đúng chứ