Bài hát tiếng Trung: Đến Gần - Rom Hình Nhuệ
Học tiếng Trung qua bài hát Đến Gần qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Đến Gần - Rom Hình Nhuệ
Lời bài hát Đến Gần tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
星与月点亮夜的海
xīng yǔ yuè diǎn liàng yè de hǎi
xing ủy duê tẻn leng dê tơ hải
Sao với trăng thắp sáng vùng biển trong đêm
微风与我在说着对白
wēi fēng yǔ wǒ zài shuō zhe duìbái
uây phâng ủy ủa chai sua chưa tuây pái
Gió nhẹ đang cùng em nói lời đối thoại
那段故事落满尘埃
nà duàn gùshì luò mǎn chén'āi
na toan cu sư lua mản trấn ai
Đoạn câu chuyện ấy phủ đầy bụi bặm
只是我该怎么释怀
zhǐshì wǒ gāi zěn·me shì huái
chử sư ủa cai chẩn mơ sư hoái
Chỉ là em nên buông bỏ làm sao
我和你曾见过花开
wǒ hé nǐ céng jiàn guò huā kāi
ủa hứa nỉ trấng chen cua hoa khai
Em với anh từng trông thấy hoa nở
当花凋谢了这场意外
dāng huā diāoxiè le zhè chǎng yìwài
tang hoa teo xia lơ chưa trảng i oai
Khi bông hoa tàn héo màn ngoài ý muốn này
无论我怎么受伤害
wúlùn wǒ zěn·me shòushāng hài
ú luân ủa chẩn mơ sâu sang hai
Dù cho em chịu tổn thương thế nào
不去问该不该
bù qù wèn gāi bùgāi
pu truy uân cai pu cai
Cũng không hỏi nên hay không
我走近你像掉进孤独的深海
wǒ zǒu jìn nǐ xiàng diào jìn gūdú de shēn hǎi
ủa chẩu chin nỉ xeng teo chin cu tú tơ sân hải
Em lại gần anh như rơi vào trong biển sâu cô độc
一意孤行忘记了缺氧的存在
yīyìgūxíng wàngjì le quē yǎng de cúnzài
í i cu xính oang chi lơ truê dảng tơ truấn chai
khư khư cố chấp quên đi sự tồn tại của thiếu oxy
你接近我却又把我推开
nǐ jiējìn wǒ què yòu bǎ wǒ tuī kāi
nỉ chia chin ủa truê dâu pả ủa thuây khai
Anh lại gần em nhưng lại đẩy em ra
连错过都迫不及待
lián cuòguò dōu pòbùjídài
lén trua cua tâu p'ua pu chí tai
Đến bỏ lỡ cũng gấp rút không đợi được
我走近你像掉进孤独的深海
wǒ zǒu jìn nǐ xiàng diào jìn gūdú de shēn hǎi
ủa chẩu chin nỉ xeng teo chin cu tú tơ sân hải
em lại gần anh như rơi vào trong biển sâu cô độc
竭尽全力克服了窒息的阻碍
jiéjìn quánlì kèfú le zhìxī de zǔ'ài
chía chin troén li khưa phú lơ chư xi tơ chủ ai
Dốc hết sức lực khắc phục trở ngại của ngạt thở
可你转身进入海底雾霾
kě nǐ zhuǎnshēn jìnrù hǎidǐ wù mái
khửa nỉ choản sân chin ru hải tỉ u mái
Mà anh quay người tiến vào sương khói đáy biển
我满怀期待等不到风吹来
wǒ mǎnhuái qīdài děng bùdào fēng chuī lái
ủa mản hoái tri tai tẩng pu tao phâng truây lái
Em dạt dào mong chờ không đợi được gió thổi đến
星与月点亮夜的海
xīng yǔ yuè diǎn liàng yè de hǎi
xing ủy duê tẻn leng dê tơ hải
Sao với trăng thắp sáng vùng biển trong đêm
微风与我在说着对白
wēi fēng yǔ wǒ zài shuō zhe duìbái
uây phâng ủy ủa chai sua chưa tuây pái
Gió nhẹ đang cùng em nói lời đối thoại
那段故事落满尘埃
nà duàn gùshì luò mǎn chén'āi
na toan cu sư lua mản trấn ai
Đoạn câu chuyện ấy phủ đầy bụi bặm
只是我该怎么释怀
zhǐshì wǒ gāi zěn·me shì huái
chử sư ủa cai chẩn mơ sư hoái
Chỉ là em nên buông bỏ làm sao
我和你曾见过花开
wǒ hé nǐ céng jiàn guò huā kāi
ủa hứa nỉ trấng chen cua hoa khai
Em với anh từng trông thấy hoa nở
当花凋谢了这场意外
dāng huā diāoxiè le zhè chǎng yìwài
tang hoa teo xia lơ chưa trảng i oai
Khi bông hoa tàn héo màn ngoài ý muốn này
无论我怎么受伤害
wúlùn wǒ zěn·me shòushāng hài
ú luân ủa chẩn mơ sâu sang hai
Dù cho em chịu tổn thương thế nào
不去问该不该
bù qù wèn gāi bùgāi
pu truy uân cai pu cai
Cũng không hỏi nên hay không
我走近你像掉进孤独的深海
wǒ zǒu jìn nǐ xiàng diào jìn gūdú de shēn hǎi
ủa chẩu chin nỉ xeng teo chin cu tú tơ sân hải
Em lại gần anh như rơi vào trong biển sâu cô độc
一意孤行忘记了缺氧的存在
yīyìgūxíng wàngjì le quē yǎng de cúnzài
í i cu xính oang chi lơ truê dảng tơ truấn chai
khư khư cố chấp quên đi sự tồn tại của thiếu oxy
你接近我却又把我推开
nǐ jiējìn wǒ què yòu bǎ wǒ tuī kāi
nỉ chia chin ủa truê dâu pả ủa thuây khai
Anh lại gần em nhưng lại đẩy em ra
连错过都迫不及待
lián cuòguò dōu pòbùjídài
lén trua cua tâu p'ua pu chí tai
Đến bỏ lỡ cũng gấp rút không đợi được
我走近你像掉进孤独的深海
wǒ zǒu jìn nǐ xiàng diào jìn gūdú de shēn hǎi
ủa chẩu chin nỉ xeng teo chin cu tú tơ sân hải
em lại gần anh như rơi vào trong biển sâu cô độc
竭尽全力克服了窒息的阻碍
jiéjìn quánlì kèfú le zhìxī de zǔ'ài
chía chin troén li khưa phú lơ chư xi tơ chủ ai
Dốc hết sức lực khắc phục trở ngại của ngạt thở
可你转身进入海底雾霾
kě nǐ zhuǎnshēn jìnrù hǎidǐ wù mái
khửa nỉ choản sân chin ru hải tỉ u mái
Mà anh quay người tiến vào sương khói đáy biển
我满怀期待等不到风吹来
wǒ mǎnhuái qīdài děng bùdào fēng chuī lái
ủa mản hoái tri tai tẩng pu tao phâng truây lái
Em dạt dào mong chờ không đợi được gió thổi đến
我走近你像掉进孤独的深海
wǒ zǒu jìn nǐ xiàng diào jìn gūdú de shēn hǎi
ủa chẩu chin nỉ xeng teo chin cu tú tơ sân hải
Em lại gần anh như rơi vào trong biển sâu cô độc
一意孤行忘记了缺氧的存在
yīyìgūxíng wàngjì le quē yǎng de cúnzài
í i cu xính oang chi lơ truê dảng tơ truấn chai
khư khư cố chấp quên đi sự tồn tại của thiếu oxy
你接近我却又把我推开
nǐ jiējìn wǒ què yòu bǎ wǒ tuī kāi
nỉ chia chin ủa truê dâu pả ủa thuây khai
Anh lại gần em nhưng lại đẩy em ra
连错过都迫不及待
lián cuòguò dōu pòbùjídài
lén trua cua tâu p'ua pu chí tai
Đến bỏ lỡ cũng gấp rút không đợi được
我走近你像掉进孤独的深海
wǒ zǒu jìn nǐ xiàng diào jìn gūdú de shēn hǎi
ủa chẩu chin nỉ xeng teo chin cu tú tơ sân hải
em lại gần anh như rơi vào trong biển sâu cô độc
竭尽全力克服了窒息的阻碍
jiéjìn quánlì kèfú le zhìxī de zǔ'ài
chía chin troén li khưa phú lơ chư xi tơ chủ ai
Dốc hết sức lực khắc phục trở ngại của ngạt thở
可你转身进入海底雾霾
kě nǐ zhuǎnshēn jìnrù hǎidǐ wù mái
khửa nỉ choản sân chin ru hải tỉ u mái
Mà anh quay người tiến vào sương khói đáy biển
我满怀期待等不到风吹来
wǒ mǎnhuái qīdài děng bùdào fēng chuī lái
ủa mản hoái tri tai tẩng pu tao phâng truây lái
Em dạt dào mong chờ không đợi được gió thổi đến