Bài hát tiếng Trung: Mời Anh Quên Trước - Vương Nhị Lãng
Học tiếng Trung qua bài hát Mời Anh Quên Trước qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Mời Anh Quên Trước - Vương Nhị Lãng
Lời bài hát Mời Anh Quên Trước tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
人海里碰巧遇见不必问候
rénhǎi lǐ pèngqiǎo yùjiàn bùbiÌ wènhòu
Rấn hải lỉ p’âng trẻo uy chen pu pi uân hâu
Tình cờ gặp trong biển người không cần chào hỏi
最好是不动声色擦肩而过
zuìhǎo shì bùdòngshēngsè cā jiān ér guò
Chuây hảo sư pu tung sâng xưa tra chen ớ cua
Tốt nhất là ung dung thản nhiên lướt vai ngang qua
别设想我回头让剧情转折
bié shèxiǎng wǒ huítóu ràng jùqíng zhuǎnzhé
Pía sưa xẻng ủa huấy thấu rang chuy trính choản chứa
Đừng tưởng tượng em quay đầu để tình tiết chuyển ngoặt
这落落大方把戏是我擅长的洒脱
zhè luòluò dàfāng bǎxì shì wǒ shàncháng de sǎ·tuo
Chưa lua lua ta phang pả xi sư ủa san cháng tơ xả thua
Chiêu lừa bịp tự nhiên này là vẻ tiêu sái em sở trường
最好是你快乐寂寞折磨我
zuìhǎo shì nǐ kuàilè jìmò zhémó wǒ
Chuây hảo sư nỉ khoai lưa chi mua chứa mua ủa
Tốt nhất là anh vui vẻ, cô quạnh giày vò em
若消耗你的青春我会难过
ruò xiāohào nǐ de qīngchūn wǒ huì nánguò
Rua xeo hao nỉ tơ tring truân ủa huây nán cua
Nếu tiêu hao thanh xuân của anh em sẽ buồn đau
都失去联络你也别到处听说
dōu shīqù liánluò nǐ yě bié dàochù tīng shuō
Tâu sư truy lén lua nỉ dể pía tao tru thing sua
Nếu mất hết liên lạc anh cũng đừng nghe ngóng khắp nơi
别费尽心机关心我并不值得
bié fèijìn xīnjī guānxīn wǒ bìngbù zhídé
Pía phây chin xin chi quan xin ủa ping pu chứ tứa
Đừng phí hết tâm tư quan tâm em không hề xứng
你别说来日方长我们别来无恙
nǐ bié shuō láirìfāngcháng wǒ·men biéláiwúyàng
Nỉ pía sua lái rư phang cháng ủa mân pía lái u dang
Anh nói tương lai còn dài, mình đó giờ ổn cả chứ
我怕我控制不住就要向你投降
wǒ pà wǒ kòngzhì bù zhù jiù yào xiàng nǐ tóu jiàng
Ủa p’a ủa khung chư ou chu chiêu dao xeng nỉ thấu cheng
Em sợ em không khống chế được sẽ đầu hàng với anh
余生那么漫长别浪费你好时光
yúshēng nà·me màncháng bié làngfèi nǐ hǎo shíguāng
Úy sâng na mơ man cháng pía lang phây nỉ hảo sứ quang
Quãng đời còn lại đằng đẵng như thế đừng lãng phí thời gian tươi đẹp của anh
你别说人生短暂我们要勿相忘
nǐ bié shuō rénshēng duǎnzàn wǒ·men yào wù xiāng wàng
Nỉ pía sua rấn sâng toản chan uả mân dao u xeng oang
Anh đừng nói đời người ngắn ngủi phải khắc ghi nhau
你看啊世事无常我不想你受伤
nǐ kàn ā shìshì wǔcháng wǒ bùxiǎng nǐ shòushāng
Nỉ khan a sư sư ú tráng ủa pu xẻng nỉ sâu sang
Anh nhìn đi, thế sự vô thường em không muốn anh tổn thương
所以就请你先遗忘
suǒyǐ jiù qíng nǐ xiān yíwàng
Xủa ỉ chiêu trính nỉ xen í oang
Thế nên mời anh hãy lặng quên trước
最好是你快乐寂寞折磨我
zuìhǎo shì nǐ kuàilè jìmò zhémó wǒ
Chuây hảo sư nỉ khoai lưa chi mua chứa múa ủa
Tốt nhất là anh vui vẻ, cô quạnh giày vò em
若消耗你的青春我会难过
ruò xiāohào nǐ de qīngchūn wǒ huì nánguò
Rua xeo hao nỉ tơ tring truân ủa huây nán cua
Nếu tiêu hao thanh xuân của anh em sẽ buồn đau
都失去联络你也别到处听说
dōu shīqù liánluò nǐ yě bié dàochù tīng shuō
Tâu sư truy lén lua nỉ dể pía tao tru thing sua
Nếu mất hết liên lạc anh cũng đừng nghe ngóng khắp nơi
别费尽心机关心我并不值得
bié fèijìn xīnjī guānxīn wǒ bìngbù zhídé
Pía phây chin xin chi quan xin ủa ping pu chứ tứa
Đừng phí hết tâm tư quan tâm em không hề xứng
你别说来日方长我们别来无恙
nǐ bié shuō láirìfāngcháng wǒ·men biéláiwúyàng
Nỉ pía sua lái rư phang cháng ủa mân pía lái ú dang
Anh nói tương lai còn dài, mình đó giờ ổn cả chứ
我怕我控制不住就要向你投降
wǒ pà wǒ kòngzhì bù zhù jiù yào xiàng nǐ tóu jiàng
Ủa p’a ủa khung chư pu chu chiêu dao xeng nỉ thấu cheng
Em sợ em không khống chế được sẽ đầu hàng với anh
余生那么漫长别浪费你好时光
yúshēng nà·me màncháng bié làngfèi nǐ hǎo shíguāng
Úy sâng na mơ man cháng pía lang phây nỉ hảo sứ quang
Quãng đời còn lại đằng đẵng như thế đừng lãng phí thời gian tươi đẹp của anh
你别说人生短暂我们要勿相忘
nǐ bié shuō rénshēng duǎnzàn wǒ·men yào wù xiāng wàng
Nỉ pía sua rấn sâng toản chan ủa mân dao u xeng oang
Anh đừng nói đời người ngắn ngủi phải khắc ghi nhau
你看啊世事无常我不想你受伤
nǐ kàn ā shìshì wǔcháng wǒ bùxiǎng nǐ shòushāng
Nỉ khan a sư sư ú tráng ủa pu xẻng nỉ sâu sang
Anh nhìn đi, thế sự vô thường em không muốn anh tổn thương
所以就请你先遗忘
suǒyǐ jiù qíng nǐ xiān yíwàng
Xủa ỉ chiêu trính nỉ xen í oang
Thế nên mời anh hãy lặng quên trước
你别说来日方长我们别来无恙
nǐ bié shuō láirìfāngcháng wǒ·men biéláiwúyàng
Nỉ pía sua lái rư phang cháng ủa mân pía lái ú dang
Anh nói tương lai còn dài, mình đó giờ ổn cả chứ
我怕我控制不住就要向你投降
wǒ pà wǒ kòngzhì bù zhù jiù yào xiàng nǐ tóu jiàng
Ủa p’a ủa khung chư pu chu chiêu dao xeng nỉ thấu cheng
Em sợ em không khống chế được sẽ đầu hàng với anh
余生那么漫长别浪费你好时光
yúshēng nà·me màncháng bié làngfèi nǐ hǎo shíguāng
Úy sâng na mơ man cháng pía lang phây nỉ hảo sứ quang
Quãng đời còn lại đằng đẵng như thế đừng lãng phí thời gian tươi đẹp của anh
你别说人生短暂我们要勿相忘
nǐ bié shuō rénshēng duǎnzàn wǒ·men yào wù xiāng wàng
Nỉ pía sua rấn sâng toản chan ủa mân dao u xeng oang
Anh đừng nói đời người ngắn ngủi phải khắc ghi nhau
你看啊世事无常我不想你受伤
nǐ kàn ā shìshì wǔcháng wǒ bùxiǎng nǐ shòushāng
Nỉ khan a sư sư ú tráng ủa pu xẻng nỉ sâu sang
Anh nhìn đi, thế sự vô thường em không muốn anh tổn thương
所以就请你先遗忘
suǒyǐ jiù qíng nǐ xiān yíwàng
Xủa ỉ chiêu trính nỉ xen í oang
Thế nên mời anh hãy lặng quên trước