Bài hát tiếng Trung: Đôi Mắt Anh Đổ Cơn Mưa
Học tiếng Trung qua bài hát Đôi Mắt Anh Đổ Cơn Mưa qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Đôi Mắt Anh Đổ Cơn Mưa - Triệu Nãi Cát
Lời bài hát Đôi Mắt Anh Đổ Cơn Mưa tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
关于未来的天气
guānyú wèilái de tiānqì
quan úy uây lái tơ then tri
Viết về thời gian trong tương lai
是何时布满乌云
shì héshí bù mǎn wūyún
sư hứa sứ pu mản u uýn
Là khi nào phủ đầy mây đen
等待审判的关系
děngdài shěnpàn de guānxì
tẩng tai sẩn p'an tơ quan xi
Mối quan hệ đợi chờ xét xử
在眼前的你
zài yǎnqián de nǐ
chai dẻn trén tơ nỉ
Anh trước mặt này
陌生又熟悉
mòshēng yòu shúxī
mua sâng dâu sú xi
xa lạ lại thân thuộc
只留着爱人的名义
zhǐ liú zhe ài·ren de míngyì
chử liếu chưa ai rấn tơ mính i
Chỉ còn lại danh nghĩa người yêu
你眼睛藏匿了大雨
nǐ yǎn·jing cángnì le dàyǔ
nỉ dẻn chinh tráng ni lơ ta ủy
Trong mắt anh ẩn núp trận mưa lớn
淋得表情失去笑意
lín dé biǎoqíng shīqù xiào yì
lín tứa pẻo trính sư truy xeo i
Giội cho biểu cảm mất đi ý cười
勉强的再拥抱亲密
miǎnqiǎng de zài yōngbào qīnmì
mén trẻng tơ chai dung pao trin mi
Miễn cưỡng tiếp tục ấp ôm thân mật
拉不近疏远的距离
lā bù jìn shūyuǎn de jùlí
la pu chin su doẻn tơ chuy lí
Không kéo gần được khoảng cách xa cách
你眼睛下起了大雨
nǐ yǎn·jing xià qǐ le dàyǔ
nỉ dẻn chinh xe trỉ lơ ta ủy
Đôi mắt anh đổ cơn mưa lớn
淋得回忆一病不起
lín dé huíyì yī bìng bù qǐ
lín tứa huấy i i ping pu trỉ
Hồi ức kia ốm nặng không tỉnh
你安心离去
nǐ ānxīn lí qù
nỉ an xin lí truy
Anh an tâm rời đi
不用在意
bùyòng zàiyì
pu dung chai i
Không cần để ý
有关于我们的天晴
yǒuguān yú wǒ·men de tiān qíng
dẩu quan úy ủa mân tơ then trính
Bầu trời quang liên quan tới đôi ta
今天起彻底删去
jīntiān qǐ chèdǐ shān qù
chin then trỉ trưa tỉ san truy
Từ nay đi triệt để xóa bỏ
雨会下几个四季
yǔ huì xià jǐgè sìjì
ủy huây xe chỉ cưa xư chi
Mưa sẽ rơi bao nhiêu bốn mùa
在远处的你
zài yuǎnchù de nǐ
chai doẻn tru tơ nỉ
Anh ở nơi phương xa
在远处的心
zài yuǎnchù de xīn
chai doẻn tru tơ xin
Con tim ở nơi xa xôi
我怀念爱人的名义
wǒ huáiniàn ài·ren de míngyì
ủa hoái nen ai rấn tơ mính i
Em hoài niệm danh nghĩa người yêu
你眼睛藏匿了大雨
nǐ yǎn·jing cángnì le dàyǔ
nỉ dẻn chinh tráng ni lơ ta ủy
Trong mắt anh ẩn núp trận mưa lớn
淋得表情失去笑意
lín dé biǎoqíng shīqù xiào yì
lín tứa pẻo trính sư truy xeo i
Giội cho biểu cảm mất đi ý cười
勉强的再拥抱亲密
miǎnqiǎng de zài yōngbào qīnmì
mén trẻng tơ chai dung pao trin mi
Miễn cưỡng tiếp tục ấp ôm thân mật
拉不近疏远的距离
lā bù jìn shūyuǎn de jùlí
la pu chin su doẻn tơ chuy lí
Không kéo gần được khoảng cách xa cách
你眼睛下起了大雨
nǐ yǎn·jing xià qǐ le dàyǔ
nỉ dẻn chinh xe trỉ lơ ta ủy
Đôi mắt anh đổ cơn mưa lớn
淋得回忆一病不起
lín dé huíyì yī bìng bù qǐ
lín tứa huấy i i ping pu trỉ
Hồi ức kia ốm nặng không tỉnh
你安心离去
nǐ ānxīn lí qù
nỉ an xin lí truy
Anh an tâm rời đi
不用在意
bùyòng zàiyì
pu dung chai i
Không cần để ý
你眼睛下起了大雨
nǐ yǎn·jing xià qǐ le dàyǔ
nỉ dẻn chinh xe trỉ lơ ta ủy
Đôi mắt anh đổ cơn mưa lớn
淋得回忆一病不起
lín dé huíyì yī bìng bù qǐ
lín tứa huấy i i ping pu trỉ
Hồi ức kia ốm nặng không tỉnh
你安心离去
nǐ ānxīn lí qù
nỉ an xin lí truy
Anh an tâm rời đi
不用在意
bùyòng zàiyì
pu dung chai i
Không cần để ý
你安心离去
nǐ ānxīn lí qù
nỉ an xin lí truy
Anh an tâm rời đi
不用在意
bùyòng zàiyì
pu dung chai i
Không cần để ý