Bài hát tiếng Trung: Một Hũ Rượu Giữa Hoa
Học tiếng Trung qua bài hát Một Hũ Rượu Giữa Hoa qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Một Hũ Rượu Giữa Hoa - SING Nữ Đoàn
Lời bài hát Một Hũ Rượu Giữa Hoa tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
酒家姑娘当垆酌月醉了晚霞
jiǔjiā gūniáng dāng lú zhuó yuè zuì le wǎnxiá
chiểu che cu néng tang lú chúa duê chuây lơ oản xé
Cô nương quán rượu bán rượu rót trăng say cả ráng chiều
为他洗手作羹茶
wèi tā xǐshǒu zuò gēng chá
uây tha xỉ sẩu chua câng trá
Vì chàng rửa tay làm trà canh
十里盛嫁
shí lǐ chéng jià
sứ lỉ trấng che
Mười dặm hồng trang
酒家姑娘当垆酌月
jiǔjiā gūniáng dāng lú zhuó yuè
chiểu che cu néng tang lú chúa duê
Cô nương quán rượu bán rượu rót trăng
笑靥如花
xiàoyè rú huā
xeo dê rú hoa
Cười tươi như hoa
为他奔赴天涯
wèi tā bēnfù tiānyá
uây tha pân phu then dá
Vì chàng xông pha chân trời
心渡山海为家唯恋他
xīn dù shān hǎi wèi jiā wěi liàn tā
xin tu san hải uây che uẩy len tha
Lòng coi núi sông làm nhà chỉ lưu luyến chàng
晚风吹酒家
wǎn fēng chuī jiǔjiā
oản phâng truây chiểu che
Gió đêm thổi quán rượu
白马驾流霞
bái mǎ jià liú xiá
pái mả che liếu xé
Ngựa trắng kéo ráng mây
红裙倚栏酒旗下
hóng qún yǐ lán jiǔ qí xià
húng truýn ỉ lán chiểu trí xe
Váy đỏ dueja dưới cây cột cờ quán rượu
笑醉万丛花
xiào zuì wàn cóng huā
xeo chuây oan trúng hoa
Cười say vạn khóm hoa
往来江湖游侠
wǎnglái jiānghú yóuxiá
oảng lái cheng hú dấu xé
Hiệp khách giang hồ tới lui
墨客多文雅
mò kè duō wényǎ
mua khưa tua uấn dả
Khách văn nho nhã bao
看她折扇一笑
kàn tā zhéshàn yī xiào
khan tha chứa san i xeo
Nhìn nàng xếp quạt mỉm cười
且倒一杯清茶
jū dào yī bēi qīngchá
chuy tao i pây tring trá
Mà rót một ly nước trà
王侯千金求罢
wánghóu qiānjīn qiú bà
oáng hấu tren chin triếu pa
Vương hầu ngàn vàng đến hỏi
红妆落梨花
hóngzhuāng luò lí huā
húng choang lua lí hoa
Hoa lê đáp váy đỏ
从未斟酒
cóngwèi zhēn jiǔ
trúng uây chân chiểu
Chẳng hề rót rượu
谈笑皆是茶
tán xiào jiē shì chá
thán xeo chia sư trá
Nói cười đều là trà
静看雪落风华
jìng kàn xuě luò fēnghuá
ching khan xuể lua phâng hóa
Lặng nhìn tuyết rơi tao nhã
天涯岁月如画
tiānyá suìyuè rú huà
then dá xuây duê rú hoa
Tháng năm chân trời như tranh
不候时光唯候他
bù hòu shíguāng wěi hòu tā
pu hâu sứ quang uẩy hâu tha
Không đời tháng năm chỉ đợi chàng
酒家姑娘当垆酌月
jiǔjiā gūniáng dāng lú zhuó yuè
chiểu che cu néng tang lú chúa duê
Cô nương quán rượu rót trăng
醉了晚霞
zuì le wǎnxiá
chuây lơ oản xé
Say cả ráng chiều
为他洗手作羹茶
wèi tā xǐshǒu zuò gēng chá
uây tha xỉ sẩu chua câng trá
Vì chàng rửa tay làm trà canh
十里盛嫁
shí lǐ chéng jià
sứ lỉ trấng che
Mười dặm hồng trang
酒家姑娘当垆酌月
jiǔjiā gūniáng dāng lú zhuó yuè
chiểu che cu néng tang lú chúa duê
Cô nương quán rượu bán rượu rót trăng
笑靥如花
xiàoyè rú huā
xeo dê rú hoa
Cười tươi như hoa
为他奔赴天涯
wèi tā bēnfù tiānyá
uây tha pân phu then dá
Vì chàng xông pha từ chân trời
心渡山海为家唯恋他
xīn dù shān hǎi wèi jiā wěi liàn tā
xin tu san hải uây che uẩy len tha
Lòng coi núi sông làm nhà chỉ lưu luyến chàng
王侯千金求罢
wánghóu qiānjīn qiú bà
oáng hấu tren chin triếu pa
Vương hầu ngàn vàng đến hỏi
红妆落梨花
hóngzhuāng luò lí huā
húng choang lua lí hoa
Hoa lê đáp váy đỏ
从未斟酒
cóngwèi zhēn jiǔ
trúng uây chân chiểu
Chẳng hề rót rượu
谈笑皆是茶
tán xiào jiē shì chá
thán xeo chia sư trá
Nsoi cười đều là trà
静看雪落风华
jìng kàn xuě luò fēnghuá
ching khan xuể lua phâng hóa
Lặng nhìn tuyết rơi tao nhã
天涯岁月如画
tiānyá suìyuè rú huà
then dá xuây duê rú hoa
Tháng năm chân trời như tranh
不候时光唯候他
bù hòu shíguāng wěi hòu tā
pu hâu sứ quang uẩy hâu tha
Không đợi thời gian chỉ đợi chàng
陈酿一壶相思的酒
chén niàng yī hú xiāngsī de jiǔ
trấn neng i hú xeng xư tơ chiểu
Ủ một hũ rượu tương tư
千载岁月长情问为谁留
qiān zài suìyuè cháng qíng wèn wèi shuí liú
tren chai xuây duê tráng trính uân uây suấy liếu
Hỏi tình sâu ngàn năm đằng đẵng gìn giữ vì ai
太白杜康
tài bái dùkāng
thai pái tu khang
Thái Bạch Đỗ Khang
青史悠悠
qīngshǐ yōuyōu
tring sử dâu dâu
Trong sử sách xa tắp
只为借饮我一杯添香红袖
zhǐ wèi jiè yìn wǒ yī bēi tiān xiāng hóng xiù
chử uây chia in ủa i pây then xeng húng xiêu
Chỉ vì mượn uống một ly của ta mà hồng nhan bầu bạn
盛唐淡宋
chéng táng dàn Sòng
trấng tháng tan xung
Thời Tống thời Đường
风华依旧
fēnghuá yījiù
phâng hóa i chiêu
Vãn nguyên vẻ tao nhã
泱泱华夏
yāngyāng Huáxià
dang dang hóa xe
Hoa Hạ khí phách万载春秋
wàn zài chūnqiū
oan chai truân triêu
Ngàn năm xuân thu
敬一杯相思相念
jìng yī bēi xiāngsī xiāng niàn
ching i pây xeng xư xeng nen
Kính một ly tương tư tương luyến
相忘相恨悲喜欢愁
xiāng wàng xiāng hèn bēi xǐ·huan chóu
xeng oang xeng hân pây xỉ hoan trấu
Cùng quên cùng hận buồn vui hoan sầu
看大浪年华去
kàn dàlàng niánhuá qù
khan ta lang nén hóa truy
Nhìn lớp sóng thì giờ trôi谁此间醉留
shuí cǐjiān zuì liú
suấy trử chen chuây liếu
Ai say lại nơi đây
酒家姑娘当垆酌月
jiǔjiā gūniáng dāng lú zhuó yuè
chiểu che cu néng tang lú chúa duê
Cô nương quán rượu bấn rượu rót trăng
醉了晚霞
zuì le wǎnxiá
chuây lơ oản xé
Say cả ráng chiều
为他洗手作羹茶
wèi tā xǐshǒu zuò gēng chá
uây tha xỉ sẩu chua câng trá
Vì chàng rửa tay là trà canh
十里盛嫁
shí lǐ chéng jià
sứ lỉ trấng che
Mười dặm hồng trang
酒家姑娘当垆酌月
jiǔjiā gūniáng dāng lú zhuó yuè
chiểu che cu néng tang lú chúa duê
Cô nương quán rượu bán rót trăng
笑靥如花
xiàoyè rú huā
xeo dê rú hoa
Cười tươi như hoa
为他奔赴天涯
wèi tā bēnfù tiānyá
uây tha pân phu then dá
Vì chàng xông pha chân trời
心渡山海为家唯恋他
xīn dù shān hǎi wèi jiā wěi liàn tā
xin tu san hải uây che uẩy len tha
Lòng coi núi sông làm nhà chỉ lưu luyến chàng