Bài hát tiếng Trung: Đợi Mưa Ngừng - en
Học tiếng Trung qua bài hát Đợi Mưa Ngừng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Đợi Mưa Ngừng - en
Lời bài hát Đợi Mưa Ngừng tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
我们的结局像小说没人读过
wǒ·men de jiéjú xiàng xiǎoshuō méi rén dú guò
ủa mân tơ chía chúy xeng xẻo sua mấy rấn tú cua
Kết cục hai ta tựa tiểu thuyết chẳng từng ai đọc
你不懂我的沉默不懂我难过
nǐ bù dǒng wǒ de chénmò bù dǒng wǒ nánguò
nỉ pu tủng ủa tơ trấn mua pu tủng ủa nán cua
Em không hiểu lặng im của anh không hiểu buồn đau nơi anh
把我遗落清冷夜色
bǎ wǒ wèi luò qīnglěng yè sè
pả ủa uây lua tring lẩng dê xưa
Bỏ quên anh lại trong sắc đêm vắng lặng
看你离开我眼神闪烁
kàn nǐ líkāi wǒ yǎnshén shǎnshuò
khan nỉ lí khai ủa dẻn sấn sản sua
Nhìn em rời đi ánh mắt anh lập loè
突如其来的冷漠把我推更远了
tūrúqílái de lěngmò bǎ wǒ tuī gèng yuǎn le
thu rú trí lái tơ lẩng mua pả ủa thuây câng doẻn lơ
Thái độ bất ngờ lạnh nhạt đẩy anh xa thêm
曾经美好的像小说不愿来过
céngjīng měihǎo de xiàng xiǎoshuō bù yuàn lái guò
trấng ching mẩy hảo tơ xeng xẻo sua pu doen lái cua
Từng tươi đẹp tựa trong tiểu thuyết giờ chẳng muốn mình từng đến
我在黄昏微醺着就从此别过
wǒ zài huánghūn wēi xūn zhe jiù cóngcǐ bié guò
ủa chai hoáng huân uây xuyn chưa chiêu trúng trử pía cua
Anh ngà say dưới hoàng hôn từ biệt nhau từ đây
我们那时相遇在暮色
wǒ·men nà shí xiāng yù zài mùsè
ủa mân na sứ xeng uy chai mu xưa
Lúc ấy mình gặp nhau ngay chiều hôm
分别的时候身影模糊了
fēnbié de shí·hou shēnyǐng mó·hu le
phân pía tơ sứ hâu sân ỉnh múa hú lơ
Khi từ biệt bóng dáng đã mơ hồ
冰雪融化的时刻你是否记得我
bīngxuě rónghuà de shíkè nǐ shìfǒu jìdé wǒ
ping xuể rúng hoa tơ sứ khưa nỉ sư phẩu chi tứa ủa
Lúc băng tuyết tan chảy liệu em có nhớ anh
我幻想过无数次和你重逢的场景
wǒ huànxiǎng guò wúshù cì hé nǐ chóngféng de chǎngjǐng
ủa hoan xẻng cua ú su trư hứa nỉ trúng phấng tơ tráng chỉnh
Anh từng tưởng tượng vô số cảnh tượng cùng em trùng phùng
窗外放晴我已经流泪哭红的眼睛
chuāng wài fàngqíng wǒ yǐ·jing liú lèi kū hóng de yǎn·jing
troang oai phang trính ủa ỉ chinh liếu lây khu húng tơ dẻn chinh
Ngoài cửa sổ trời quang đôi mắt anh đã rơi lệ khóc đỏ ửng
可思念没有声音
kě sīniàn méi·yǒu shēngyīn
khửa xư nen mấy dẩu sâng in
Mà nhớ nhung chẳng có thanh âm
都没来得及说明
dōu méi lái·dejí shuōmíng
tâu mấy lái tơ chí sua mính
Còn chưa kịp cất lời thuyết minh
梦里他拥抱着你的身影等雨停
mèng lǐ tā yōngbào zhe nǐ de shēnyǐng děng yǔ tíng
mâng lỉ tha dung pao chưa nỉ tơ sân ỉnh tẩng ủy thính
Trong mộng anh ta ôm bóng hình em đợi mưa ngừng
我幻想过无数次和你相逢的场景
wǒ huànxiǎng guò wúshù cì hé nǐ xiāngféng de chǎngjǐng
ủa hoan xẻng cua ú su trư hứa nỉ xeng phấng tơ tráng chỉnh
Anh từng tưởng tượng vô số cảnh tượng cùng em tương phùng
窗外放晴可我们关系有一点冷清
chuāng wài fàngqíng kě wǒ·men guānxì yǒu yī diǎn lěng·qīng
troang oai phang trính khửa ủa mân quan xi dẩu i tẻn lẩng tring
Ngoài cửa sổ nắng trong mà quan hệ mình có chút lạnh lẽo
就好像梦被吵醒
jiù hǎoxiàng mèng bèi chǎo xǐng
chiêu hảo xeng mâng pây trảo xỉnh
Tựa bị đánh thức khỏi giấc mộng
看不到你的背影
kàn bùdào nǐ de bèiyǐng
khan pu tao nỉ tơ pây ỉnh
Không trông thấy bóng hình em
我独自看向大海的倒影多安静
wǒ dúzì kàn xiàng dàhǎi de dàoyǐng duō ānjìng
ủa tú chư khan xeng ta hải tơ tao ỉnh tua an ching
Bóng anh một mình nhìn về biển cả yên tĩnh bao
曾经美好的像小说不愿来过
céngjīng měihǎo de xiàng xiǎoshuō bù yuàn lái guò
trấng ching mẩy hảo tơ xeng xẻo sua pu doen lái cua
Từng tươi đẹp tựa trong tiểu thuyết giờ chẳng muốn mình từng đến
我在黄昏微醺着就从此别过
wǒ zài huánghūn wēi xūn zhe jiù cóngcǐ bié guò
ủa chai hoáng huân uây xuyn chưa chiêu trúng trử pía cua
Anh ngà say dưới hoàng hôn từ biệt nhau từ đây
我们那时相遇在暮色
wǒ·men nà shí xiāng yù zài mùsè
ủa mân na sứ xeng uy chai mu xưa
Lúc ấy mình gặp nhau ngay chiều hôm
分别的时候身影模糊了
fēnbié de shí·hou shēnyǐng mó·hu le
phân pía tơ sứ hâu sân ỉnh múa hú lơ
Khi từ biệt bóng dáng đã mơ hồ
冰雪融化的时刻你是否记得我
bīngxuě rónghuà de shíkè nǐ shìfǒu jìdé wǒ
ping xuể rúng hoa tơ sứ khưa nỉ sư phẩu chi tứa ủa
Lúc băng tuyết tan chảy liệu em có nhớ anh
我幻想过无数次和你重逢的场景
wǒ huànxiǎng guò wúshù cì hé nǐ chóngféng de chǎngjǐng
ủa hoan xẻng cua ú su trư hứa nỉ trúng phấng tơ tráng chỉnh
Anh từng tưởng tượng vô số cảnh tượng cùng em trùng phùng
窗外放晴我已经流泪哭红的眼睛
chuāng wài fàngqíng wǒ yǐ·jing liú lèi kū hóng de yǎn·jing
troang oai phang trính ủa ỉ chinh liếu lây khu húng tơ dẻn chinh
Ngoài cửa sổ trời quang đôi mắt anh đã rơi lệ khóc đỏ ửng
可思念没有声音
kě sīniàn méi·yǒu shēngyīn
khửa xư nen mấy dẩu sâng in
Mà nhớ nhung chẳng có thanh âm
都没来得及说明
dōu méi lái·dejí shuōmíng
tâu mấy lái tơ chí sua mính
Còn chưa kịp cất lời thuyết minh
梦里他拥抱着你的身影等雨停
mèng lǐ tā yōngbào zhe nǐ de shēnyǐng děng yǔ tíng
mâng lỉ tha dung pao chưa nỉ tơ sân ỉnh tẩng ủy thính
Trong mộng anh ta ôm bóng hình em đợi mưa ngừng
我幻想过无数次和你相逢的场景
wǒ huànxiǎng guò wúshù cì hé nǐ xiāngféng de chǎngjǐng
ủa hoan xẻng cua ú su trư hứa nỉ xeng phấng tơ tráng chỉnh
Anh từng tưởng tượng vô số cảnh tượng cùng em tương phùng
窗外放晴可我们关系有一点冷清
chuāng wài fàngqíng kě wǒ·men guānxì yǒu yī diǎn lěng·qīng
troang oai phang trính khửa ủa mân quan xi dẩu i tẻn lẩng tring
Ngoài cửa sổ nắng trong mà quan hệ mình có chút lạnh lẽo
就好像梦被吵醒
jiù hǎoxiàng mèng bèi chǎo xǐng
chiêu hảo xeng mâng pây trảo xỉnh
Tựa bị đánh thức khỏi giấc mộng
看不到你的背影
kàn bùdào nǐ de bèiyǐng
khan pu tao nỉ tơ pây ỉnh
Không trông thấy bóng hình em
我独自看向大海的倒影多安静
wǒ dúzì kàn xiàng dàhǎi de dàoyǐng duō ānjìng
ủa tú chư khan xeng ta hải tơ tao ỉnh tua an ching
Bóng anh một mình nhìn về biển cả yên tĩnh bao
我幻想过无数次和你重逢的场景
wǒ huànxiǎng guò wúshù cì hé nǐ chóngféng de chǎngjǐng
ủa hoan xẻng cua ú su trư hứa nỉ trúng phấng tơ tráng chỉnh
Anh từng tưởng tượng vô số cảnh tượng cùng em trùng phùng
窗外放晴我已经流泪哭红的眼睛
chuāng wài fàngqíng wǒ yǐ·jing liú lèi kū hóng de yǎn·jing
troang oai phang trính ủa ỉ chinh liếu lây khu húng tơ dẻn chinh
Ngoài cửa sổ trời quang đôi mắt anh đã rơi lệ khóc đỏ ửng
可思念没有声音
kě sīniàn méi·yǒu shēngyīn
khửa xư nen mấy dẩu sâng in
Mà nhớ nhung chẳng có thanh âm
都没来得及说明
dōu méi lái·dejí shuōmíng
tâu mấy lái tơ chí sua mính
Còn chưa kịp cất lời thuyết minh
梦里他拥抱着你的身影等雨停
mèng lǐ tā yōngbào zhe nǐ de shēnyǐng děng yǔ tíng
mâng lỉ tha dung pao chưa nỉ tơ sân ỉnh tẩng ủy thính
Trong mộng anh ta ôm bóng hình em đợi mưa ngừng
我幻想过无数次和你相逢的场景
wǒ huànxiǎng guò wúshù cì hé nǐ xiāngféng de chǎngjǐng
ủa hoan xẻng cua ú su trư hứa nỉ xeng phấng tơ tráng chỉnh
Anh từng tưởng tượng vô số cảnh tượng cùng em tương phùng
窗外放晴可我们关系有一点冷清
chuāng wài fàngqíng kě wǒ·men guānxì yǒu yī diǎn lěng·qīng
troang oai phang trính khửa ủa mân quan xi dẩu i tẻn lẩng tring
Ngoài cửa sổ nắng trong mà quan hệ mình có chút lạnh lẽo
就好像梦被吵醒
jiù hǎoxiàng mèng bèi chǎo xǐng
chiêu hảo xeng mâng pây trảo xỉnh
Tựa bị đánh thức khỏi giấc mộng
看不到你的背影
kàn bùdào nǐ de bèiyǐng
khan pu tao nỉ tơ pây ỉnh
Không trông thấy bóng hình em
我独自看向大海的倒影多安静
wǒ dúzì kàn xiàng dàhǎi de dàoyǐng duō ānjìng
ủa tú chư khan xeng ta hải tơ tao ỉnh tua an ching
Bóng anh một mình nhìn về biển cả yên tĩnh bao