Bài hát tiếng Trung: Đợi người bến đò kế tiếp 下个渡口等你 Xià gè dùkǒu děng nǐ
Học tiếng Trung qua bài hát Đợi người bến đò kế tiếp 下个渡口等你 Xià gè dùkǒu děng nǐ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Đợi người bến đò kế tiếp 下个渡口等你 Xià gè dùkǒu děng nǐ– Hoàng Tĩnh Mỹ 黄静美
Lời bài hát Đợi người bến đò kế tiếp tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
我从不敢与天地叫嚣作对
wǒ cóng bùgǎn yǔ tiāndì jiàoxiāo zuòduì
ủa trúng pu cản ủy then ti cheo xeo chua tuây
Ta từ đấy cũng không dám kêu gào chống lại đất trời
所以一生才碌碌无为
suǒyǐ yīshēng cái lùlù wúwéi
xủa ỉ i sâng trái lu lu ú uấy
Cho nên cả đời mới tầm thường chẳng tiến thủ
我决定余生敲着木鱼
wǒ juédìng yúshēng qiāo zhe mùyú
ủa chuế ting úy sâng treo chưa mu úy
Ta quyết định quãng đời còn lại sẽ gõ mõ
渡人渡己
dù rén dù jǐ
tu rấn tu chỉ
Độ người độ ta
只为在下个渡口等你
zhǐ wèi zàixià gè dùkǒu děng nǐ
chử uây chai xe cưa tu khẩu tẩng nỉ
Chỉ để đợi người ở bến đò kế tiếp
虚伪的世界
xūwěi de shìjiè
xuy uẩy tơ sư chia
Thế gian giả dối
爱被人忌讳
ài bèi rén jì·huì
ai pây rấn chi huây
Yêu bị con người cấm kị
再痛也装作无所谓
zài tòng yě zhuāngzuò wúsuǒwéi
chai thung dể choang chua ú xủa uây
Dù đau thương cũng vờ như chẳng sao
像狐狸的尾
xiàng hú·li de wěi
xeng hú lí tơ uẩy
Giống như đuôi hồ ly
搬弄着是非
bānnòng zhe shìfēi
pan nung chưa sư phây
lắc lư trước thị phi
分辨不出人与鬼
fēnbiàn bù chū rén yǔ guǐ
phân pen pu tru rấn ủy cuẩy
Chẳng phân biệt giữa người với quỷ
寺下立的碑
sì xià lì de bēi
xư xe li tơ pây
Bia vị dưới mái chùa
冥花亦枯萎
míng huā yì kūwě
mính hoa i khu uây
Hoa bỉ ngạn cũng đã héo tàn
孤独的魂等待轮回
gūdú de hún děngdài lúnhuí
cu tú tơ huấn tẩng tai luấn huấy
Linh hồn cô độc chờ đợi luân hồi
佛祖你别睡
fózǔ nǐ bié shuì
phú chủ nỉ pía suây
Phật Tổ, ngài đừng ngủ
请听我忏悔
qíng tīng wǒ chànhuǐ
trính thing ủa tran huẩy
Xin hãy nghe lời xám hối của ta
人间一趟犯的罪
rénjiān yī tàng fàn de zuì
rấn chen i thang phan tơ chuây
Một đời nhân gian phạm lỗi lầm
从不敢与天地叫嚣作对
cóng bùgǎn yǔ tiāndì jiàoxiāo zuòduì
trúng pu cản ủy then ti cheo xeo chua tuây
Ta từ đấy cũng không dám kêu gào chống lại đất trời
所以一生才会碌碌无为
suǒyǐ yīshēng cái huì lùlù wúwéi
xủa ỉ i sâng trái huây lu lu ú uấy
Cho nên cả đời mới tầm thường chẳng tiến chẳng lùi
多少人在原地
duōshǎo rén zài yuán de
tua sảo rấn chai doén tơ
Biết bao người vẫn ở nguyên tại chỗ
不肯离去
bùkěn lí qù
pu khẩn lí truy
Chẳng muốn rời đi
直到耗尽最后力气
zhídào hàojìn zuìhòu lì·qi
chứ tao hao chin chuây hâu li tri
Cho đến khi hơi sức cuối cùng cạn kiệt
从不敢把来生想得太美
cóng bùgǎn bǎ láishēng xiǎng dé tài měi
trúng pu cản pả lái sâng xẻng tứa thai mẩy
Ta từ đấy không dám nghĩ kiếp sau quá hoàn mỹ
怕像此生都是我自以为
pà xiàng cǐ shēng dōu shì wǒ zì yǐwéi
p'a xeng trử sâng tâu sư ủa chư ỉ uấy
Sợ giống kiếp này đều là ta tự cho rằng
余生敲着木鱼
yúshēng qiāo zhe mùyú
úy sâng treo chưa mu úy
quãng đời còn lại sẽ gõ mõ
渡人渡己
dù rén dù jǐ
tu rấn tu chỉ
độ người độ ta
只为在下个渡口等你
zhǐ wèi zàixià gè dùkǒu děng nǐ
chử uây chai xe cưa tu khẩu tẩng nỉ
Chỉ để đợi người ở bến đồ kế tiếp
寺下立的碑
sì xià lì de bēi
xư xe li tơ pây
Bia vị dưới mái chùa
冥花亦枯萎
míng huā yì kūwě
mính hoa i khu uây
Hoa bỉ ngạn cũng đã héo tàn
孤独的魂等待轮回
gūdú de hún děngdài lúnhuí
cu tú tơ huấn tẩng tai luấn huấy
Linh hồn cô độc chờ đợi luân hồi
佛祖你别睡
fózǔ nǐ bié shuì
phú chủ nỉ pía suây
Phật Tổ, ngài đừng ngủ
请听我忏悔
qíng tīng wǒ chànhuǐ
trính thing ủa tran huẩy
Xin hãy nghe lời xám hối của ta
人间一趟犯的罪
rénjiān yī tàng fàn de zuì
rấn chen i thang phan tơ chuây
Một đời nhân gian phạm lỗi lầm
从不敢与天地叫嚣作对
cóng bùgǎn yǔ tiāndì jiàoxiāo zuòduì
trúng pu cản ủy then ti cheo xeo chua tuây
Ta từ đấy cũng không dám kêu gào chống lại đất trời
所以一生才会碌碌无为
suǒyǐ yīshēng cái huì lùlù wúwéi
xủa ỉ i sâng trái huây lu lu ú uấy
Cho nên cả đời mới tầm thường chẳng tiến chẳng lùi
多少人在原地
duōshǎo rén zài yuán de
tua sảo rấn chai doén tơ
Biết bao người vẫn ở nguyên tại chỗ
不肯离去
bùkěn lí qù
pu khẩn lí truy
Chẳng muốn rời đi
直到耗尽最后力气
zhídào hàojìn zuìhòu lì·qi
chứ tao hao chin chuây hâu li tri
Cho đến khi hơi sức cuối cùng cạn kiệt
从不敢把来生想得太美
cóng bùgǎn bǎ láishēng xiǎng dé tài měi
trúng pu cản pả lái sâng xẻng tứa thai mẩy
Ta từ đấy không dám nghĩ kiếp sau quá hoàn mỹ
怕像此生都是我自以为
pà xiàng cǐ shēng dōu shì wǒ zì yǐwéi
p'a xeng trử sâng tâu sư ủa chư ỉ uấy
Sợ giống kiếp này đều là ta tự cho rằng
余生敲着木鱼
yúshēng qiāo zhe mùyú
úy sâng treo chưa mu úy
quãng đời còn lại sẽ gõ mõ
渡人渡己
dù rén dù jǐ
tu rấn tu chỉ
độ người độ ta
只为在下个渡口等你
zhǐ wèi zàixià gè dùkǒu děng nǐ
chử uây chai xe cưa tu khẩu tẩng nỉ
Chỉ để đợi người ở bến đồ kế tiếp
从不敢与天地叫嚣作对
cóng bùgǎn yǔ tiāndì jiàoxiāo zuòduì
trúng pu cản ủy then ti cheo xeo chua tuây
Ta từ đấy cũng không dám kêu gào chống lại đất trời
所以一生才会碌碌无为
suǒyǐ yīshēng cái huì lùlù wúwéi
xủa ỉ i sâng trái huây lu lu ú uấy
Cho nên cả đời mới tầm thường chẳng tiến chẳng lùi
多少人在原地
duōshǎo rén zài yuán de
tua sảo rấn chai doén tơ
Biết bao người vẫn ở nguyên tại chỗ
不肯离去
bùkěn lí qù
pu khẩn lí truy
Chẳng muốn rời đi
直到耗尽最后力气
zhídào hàojìn zuìhòu lì·qi
chứ tao hao chin chuây hâu li tri
Cho đến khi hơi sức cuối cùng cạn kiệt
从不敢把来生想得太美
cóng bùgǎn bǎ láishēng xiǎng dé tài měi
trúng pu cản pả lái sâng xẻng tứa thai mẩy
Ta từ đấy không dám nghĩ kiếp sau quá hoàn mỹ
怕像此生都是我自以为
pà xiàng cǐ shēng dōu shì wǒ zì yǐwéi
p'a xeng trử sâng tâu sư ủa chư ỉ uấy
Sợ giống kiếp này đều là ta tự cho rằng
余生敲着木鱼
yúshēng qiāo zhe mùyú
úy sâng treo chưa mu úy
quãng đời còn lại sẽ gõ mõ
渡人渡己
dù rén dù jǐ
tu rấn tu chỉ
độ người độ ta
只为在下个渡口等你
zhǐ wèi zàixià gè dùkǒu děng nǐ
chử uây chai xe cưa tu khẩu tẩng nỉ
Chỉ để đợi người ở bến đồ kế tiếp