Bài hát tiếng Trung: Dù Sao - Vu Đông Nhiên

02/02/2023

Học tiếng Trung qua bài hát Dù Sao qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

Bài hát tiếng Trung: Dù Sao - Vu Đông Nhiên

Lời bài hát Dù Sao tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

怎么我湿了眼眶
zěn·me wǒ shī le yǎnkuàng
chẩn mơ ủa sư lơ dẻn khoang
Sao mà em ướt mất vành mắt

还好你没有多想
háihǎo nǐ méi·yǒu duō xiǎng
hái hảo nỉ mấy dẩu tua xẻng
Còn may anh chẳng nghĩ gì nhiều

以为只是吹进了沙
yǐwéi zhǐshì chuī jìn le shā
ỉ uấy chử sư truây chin lơ sa
Cho rằng chỉ là cát bay vào mắt

雨中的伞
yǔ zhōng de sǎn
ủy chung tơ xản
Chiếc dù trong mưa

不舍得再分一半
bù shě·de zài fēn yībàn
pu sửa tứa chai phân í pan
Không nỡ tiếp tục chia một nửa

奇怪怎么人会丢掉习惯
qíguài zěn·me rén huì diūdiào xíguān
trí quai chẩn mơ rấn huây tiêu teo xí quan
Khó hiểu sao con người lại vứt bỏ thói quen

原来是我太健忘
yuánlái shì wǒ tài jiànwàng
doén lái sư ủa thai chen oang
Hoá ra là em quá mau quên

你早已变成过往
nǐ zǎoyǐ biànchéng guòwǎng
nỉ chảo ỉ pen trấng cua oảng
Anh sớm đã biến thành quá khứ

分手也只是走过场
fēnshǒu yě zhǐshì zǒuguòchǎng
phân sẩu dể chử sư chẩu cua trảng
Chia tay cũng chỉ là cho xong chuyện

无关痛痒
wúguān tòngyǎng
ú quan thung dảng
Chẳng quan trọng gì

只是对自己说的慌
zhǐshì duì zìjǐ shuō de huāng
chử sư tuây chư chỉ sua tơ hoang
Chỉ là lời dối gian tự nói với chính mình

手很冰凉心里却又滚烫
shǒu hěn bīngliáng xīn·li què yòu gǔntàng
sẩu hẩn ping léng xin lỉ truê dâu cuẩn thang
Tay rất lạnh giá trong lòng lại nóng ran

反正不管幸福还是孤单
fǎnzhèng bùguǎn xìngfú hái·shi gūdān
phản châng pu quản xing phú hái sư cu tan
Dù sao mặc cho là hạnh phúc hay cô đơn

微笑或是难堪
wēixiào huò shì nánkān
uây xeo hua sư nán khan
Mỉm cười hoặc là bối rối

都不再是由我陪你分担
dōu bù zài shì yóu wǒ péi nǐ fēndān
tâu pu chai sư dấu ủa p'ấy nỉ phân tan
Đều chẳng còn là em cùng anh gánh vác

岁月带走了的它不声不响
suìyuè dài zǒu le de tā bù shēng bù xiǎng
xuây duê tai chẩu lơ tơ tha pu sâng pu xẻng
Tháng năm nó mang đi trong im ắng

只留下了慌张
zhǐ liú xià le huāngzhāng
chử liếu xe lơ hoang chang
Chỉ để lại đây hoang mang

和碎裂的相框
hé suì liě de xiāng kuàng
hứa xuây liể tơ xeng khoang
Với khung hình tan nát

反正故事没了期盼
fǎnzhèng gùshì méi le qī pàn
phản châng cu sư mấy lơ tri p'an
Dù sao câu chuyện không còn có mong đợi

等四季再轮换
děng sìjì zài lúnhuàn
tẩng xư chi chai luấn hoan
Đợi bốn mùa lần nữa luân phiên

最后只剩下了曲终人散
zuìhòu zhǐ shèng xià le qǔ zhōng rén sàn
chuây hâu chử sâng xe lơ trủy chung rấn xan
Sau cùng chỉ còn lại kịch tàn người tan

没开口的话留在心里腐烂
méi kāikǒu ·dehuà liú zàixīn lǐ fǔlàn
mấy khai khẩu tơ hoa liếu chai xin lỉ phủ lan
Lời không nói ra để mục nát lại trong lòng

也不必继续纠缠
yě bùbiÌ jìxù jiūchán
dể pu pi chi xuy chiêu trán
Cũng không cần tiếp tục vướng mắc

反正最后都一样
fǎnzhèng zuìhòu dōu yīyàng
phản châng chuây hâu tâu i dang
Dù sao cuối cùng đều như nhau

原来是我太健忘
yuánlái shì wǒ tài jiànwàng
doén lái sư ủa thai chen oang
Hoá ra là em quá mau quên

你早已变成过往
nǐ zǎoyǐ biànchéng guòwǎng
nỉ chảo ỉ pen trấng cua oảng
Anh sớm đã biến thành quá khứ

分手也只是走过场
fēnshǒu yě zhǐshì zǒuguòchǎng
phân sẩu dể chử sư chẩu cua trảng
Chia tay cũng chỉ là cho xong chuyện

无关痛痒
wúguān tòngyǎng
ú quan thung dảng
Chẳng quan trọng gì

只是对自己说的慌
zhǐshì duì zìjǐ shuō de huāng
chử sư tuây chư chỉ sua tơ hoang
Chỉ là lời dối gian tự nói với chính mình

手很冰凉心里却又滚烫
shǒu hěn bīngliáng xīn·li què yòu gǔntàng
sẩu hẩn ping léng xin lỉ truê dâu cuẩn thang
Tay rất lạnh giá trong lòng lại nóng ran

反正不管幸福还是孤单
fǎnzhèng bùguǎn xìngfú hái·shi gūdān
phản châng pu quản xing phú hái sư cu tan
Dù sao mặc cho là hạnh phúc hay cô đơn

微笑或是难堪
wēixiào huò shì nánkān
uây xeo hua sư nán khan
Mỉm cười hoặc là bối rối

都不再是由我陪你分担
dōu bù zài shì yóu wǒ péi nǐ fēndān
tâu pu chai sư dấu ủa p'ấy nỉ phân tan
Đều chẳng còn là em cùng anh gánh vác

岁月带走了的它不声不响
suìyuè dài zǒu le de tā bù shēng bù xiǎng
xuây duê tai chẩu lơ tơ tha pu sâng pu xẻng
Tháng năm nó mang đi trong im ắng

只留下了慌张
zhǐ liú xià le huāngzhāng
chử liếu xe lơ hoang chang
Chỉ để lại đây hoang mang

和碎裂的相框
hé suì liě de xiāng kuàng
hứa xuây liể tơ xeng khoang
Với khung hình tan nát

反正故事没了期盼
fǎnzhèng gùshì méi le qī pàn
phản châng cu sư mấy lơ tri p'an
Dù sao câu chuyện không còn có mong đợi

等四季再轮换
děng sìjì zài lúnhuàn
tẩng xư chi chai luấn hoan
Đợi bốn mùa lần nữa luân phiên

最后只剩下了曲终人散
zuìhòu zhǐ shèng xià le qǔ zhōng rén sàn
chuây hâu chử sâng xe lơ trủy chung rấn xan
Sau cùng chỉ còn lại kịch tàn người tan

没开口的话留在心里腐烂
méi kāikǒu ·dehuà liú zàixīn lǐ fǔlàn
mấy khai khẩu tơ hoa liếu chai xin lỉ phủ lan
Lời không nói ra để mục nát lại trong lòng

也不必继续纠缠
yě bùbiÌ jìxù jiūchán
dể pu pi chi xuy chiêu trán
Cũng không cần tiếp tục vướng mắc

反正最后都一样
fǎnzhèng zuìhòu dōu yīyàng
phản châng chuây hâu tâu i dang
Dù sao cuối cùng đều như nhau

反正不管幸福还是孤单
fǎnzhèng bùguǎn xìngfú hái·shi gūdān
phản châng pu quản xing phú hái sư cu tan
Dù sao mặc cho là hạnh phúc hay cô đơn

微笑或是难堪
wēixiào huò shì nánkān
uây xeo hua sư nán khan
Mỉm cười hoặc là bối rối

都不再是由我陪你分担
dōu bù zài shì yóu wǒ péi nǐ fēndān
tâu pu chai sư dấu ủa p'ấy nỉ phân tan
Đều chẳng còn là em cùng anh gánh vác

岁月带走了的它不声不响
suìyuè dài zǒu le de tā bù shēng bù xiǎng
xuây duê tai chẩu lơ tơ tha pu sâng pu xẻng
Tháng năm nó mang đi trong im ắng

只留下了慌张
zhǐ liú xià le huāngzhāng
chử liếu xe lơ hoang chang
Chỉ để lại đây hoang mang

和碎裂的相框
hé suì liě de xiāng kuàng
hứa xuây liể tơ xeng khoang
Với khung hình tan nát

反正故事没了期盼
fǎnzhèng gùshì méi le qī pàn
phản châng cu sư mấy lơ tri p'an
Dù sao câu chuyện không còn có mong đợi

等四季再轮换
děng sìjì zài lúnhuàn
tẩng xư chi chai luấn hoan
Đợi bốn mùa lần nữa luân phiên

最后只剩下了曲终人散
zuìhòu zhǐ shèng xià le qǔ zhōng rén sàn
chuây hâu chử sâng xe lơ trủy chung rấn xan
Sau cùng chỉ còn lại kịch tàn người tan

没开口的话留在心里腐烂
méi kāikǒu ·dehuà liú zàixīn lǐ fǔlàn
mấy khai khẩu tơ hoa liếu chai xin lỉ phủ lan
Lời không nói ra để mục nát lại trong lòng

也不必继续纠缠
yě bùbiÌ jìxù jiūchán
dể pu pi chi xuy chiêu trán
Cũng không cần tiếp tục vướng mắc

反正最后都一样
fǎnzhèng zuìhòu dōu yīyàng
phản châng chuây hâu tâu i dang
Dù sao cuối cùng đều như nhau
 

  • Học bài hát tiếng Trung: Xoá - Trương Tuấn Ba

    02/03/2023

    Học tiếng Trung qua bài hát Xoá qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Câu Hỏi Một Đáp Án - Cát Vũ Tinh

    02/03/2023

    Học tiếng Trung qua bài hát Câu Hỏi Một Đáp Án qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Việc Đến Nước Này - Vương Lý Văn

    02/03/2023

    Học tiếng Trung qua bài hát Việc Đến Nước Này qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học bài hát tiếng Trung: Phản Bội - Vương Nhị Lãng (COVER)

    02/03/2023

    Học tiếng Trung qua bài hát Phản Bội qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Đao Thương Bất Nhập - Trương Tề Sơn DanieL

    15/02/2023

    Học tiếng Trung qua bài hát Đao Thương Bất Nhập qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Thanh Âm Của Anh - Tiểu Lam Bội Tâm

    15/02/2023

    Học tiếng Trung qua bài hát Thanh Âm Của Anh qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Trận Ngày Mưa - Thị Nhị Trí Nha

    15/02/2023

    Học tiếng Trung qua bài hát Trận Ngày Mưa qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Viết Cho Người Lạ Nghe - G.G (Trương Tư Nguyên)

    15/02/2023

    Học tiếng Trung qua bài hát Viết Cho Người Lạ Nghe qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Hiệu ứng Tyndall - Phó Mộng Đồng

    15/02/2023

    Học tiếng Trung qua bài hát Hiệu ứng Tyndall qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Tôi Yêu Anh ấy - Châu Tinh Tinh (COVER)

    10/02/2023

    Học tiếng Trung qua bài hát Tôi Yêu Anh ấy qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa