Bài hát tiếng Trung: Việc Đến Nước Này - Vương Lý Văn
Học tiếng Trung qua bài hát Việc Đến Nước Này qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Việc Đến Nước Này - Vương Lý Văn
Lời bài hát Việc Đến Nước Này tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
事到如今你不听我声音
shì dào rújīn nǐ bù tīng wǒ shēngyīn
sư tao rú chin nỉ pu thing ủa sâng in
Việc đến nước này anh không nghe tiếng em
弃旧迎新倒显得很用心
qì jiù yíngxīn dào xiǎn·de hěn yòngxīn
tri chiêu ính xin tao xẻn tơ hẩn dung xin
Bỏ cũ đón mới ấy lại có vẻ rất chăm chỉ
我孤身一人像败下了阵
wǒ gūshēn yī rénxiàng bài xià le zhèn
ủa cu sân i rấn xeng pai xe lơ chân
Em một mình quạnh quẽ tựa như đã thua trận
事到如今我们都该认命
shì dào rújīn wǒ·men dōu gāi rènmìng
sư tao rú chin ủa mân tâu cai rân ming
Việc đến nước này mình đều nên cam chịu
不该相信这是梦没有醒
bùgāi xiāngxìn zhè shì mèng méi·yǒu xǐng
pu cai xeng xin chưa sư mâng mấy dẩu xỉnh
Không nên mù quáng tin đây là giấc mộng hãy chưa tỉnh
可现实的门始终那么沉
kě xiànshí de mén shǐzhōng nà·me chén
khửa xen sứ tơ mấn sử chung na mơ trấn
Mà cánh cửa hiện thực bao giờ cũng nặng nề thế
那被爱神眷顾的人
nà bèi àishén juàngù de rén
na pây ai sấn choen cu tơ rấn
Người được thần tình yêu chiếu cố đó
为什么不是我们
wèishén·me bù·shi wǒ·men
uây sấn mơ pu sư ủa mân
Vì sao không phải là đôi mình
就连最后一丝丝相称
jiù lián zuìhòu yīsī sī xiāngchèn
chiêu lén chuây hâu i xư xư xeng trân
Đến chút xíu hợp nhau cuối cùng
都死活不肯
dōu sǐhuó bùkěn
tâu xử húa pu khẩn
Cũng nhất quyết chẳng chịu
关掉手机丢掉联系
guān diào shǒu jī diūdiào liánxì
quan teo sẩu chi tiêu teo lén xi
Khoá máy điện thoại, vứt mọi liên lạc
删掉回忆不留痕迹
shān diào huíyì bù liú hénjì
san teo huấy i pu liếu hấn chi
Xoá bỏ hồi ức, không để lại vết tích
我失去你
wǒ shīqù nǐ
ủa sư truy nỉ
Em mất đi anh
你的气息仍在这里
nǐ de qìxī réng zài zhèlǐ
nỉ tơ tri xi rấng chai chưa lỉ
Bóng dáng của anh hãy còn nơi đây
倒是要我怎么逃避
dàoshì yào wǒ zěn·me táobì
tao sư dao ủa chẩn mơ tháo pi
Thì kêu em phải trốn tránh kiểu gì
因为爱你无畏东西
yīnwèi ài nǐ wúwèi dōngxī
in uây ai nỉ ú uây tung xi
Bởi vì yêu anh chẳng sợ điều gì
安慰自己说没关系
ānwèi zìjǐ shuō méiguān·xi
an uây chư chỉ sua mấy quan xi
An ủi chính mình, nói chẳng sao cả
却不容易
què bùróng yì
truê pu rúng i
Lại chẳng dễ dàng
在你心里道歉有理
zài nǐ xīn·li dàoqiàn yǒulǐ
chai nỉ xin lỉ tao tren dẩu lỉ
Trong lòng anh lời xin lỗi là có lý
对我却是种无理
duì wǒ què shì zhǒng wúlǐ
tuây ủa truê sư chủng ú lỉ
Đối với em lại là kiểu vô lý
事到如今我不听你怜悯
shì dào rújīn wǒ bù tīng nǐ liánmǐn
sư tao rú chin ủa pu thing nỉ lén mỉn
Việc đến nước này em không nghe anh thương hại
偶尔关心倒更像是挑衅
ǒuěr guānxīn dào gèng xiàng shì tiǎoxìn
ǒu ở quan xin tao câng xeng sư thẻo xin
Thi thoảng quan tâm trái lại càng giống là khiêu khích
你何必残忍笑输了的人
nǐ hébì cánrěn xiào shū le de rén
nỉ hứa pi trán rẩn xeo su lơ tơ rấn
Anh hà tất tàn nhẫn giễu cười người thua
事到如今有些事已注定
shì dào rújīn yǒuxiē shì yǐ zhùdìng
sư tao rú chin dẩu xia sư ỉ chu ting
Việc đến nước này có những việc đã định sẵn
机关算尽该不行还不行
jīguān suàn jìn gāi bùxíng hái bùxíng
chi quan xoan chin cai pu xính hái pu xính
Dùng hết tâm tư mà không được vẫn là chẳng được
才懂得认真也要有区分
cái dǒng·de rènzhēn yě yào yǒu qūfēn
trái tủng tơ rân chân dể dao dẩu truy phân
Mới hiểu rằng nghiêm túc
那被爱神眷顾的人
nà bèi àishén juàngù de rén
na pây ai sấn choen cu tơ rấn
Người được thần tình yêu chiếu cố đó
为什么不是我们
wèishén·me bù·shi wǒ·men
uây sấn mơ pu sư ủa mân
Vì sao không phải là đôi mình
就连最后一丝丝相称
jiù lián zuìhòu yīsī sī xiāngchèn
chiêu lén chuây hâu i xư xư xeng trân
Đến chút xíu hợp nhau cuối cùng
都死活不肯
dōu sǐhuó bùkěn
tâu xử húa pu khẩn
Cũng nhất quyết chẳng chịu
关掉手机丢掉联系
guān diào shǒu jī diūdiào liánxì
quan teo sẩu chi tiêu teo lén xi
Khoá máy điện thoại, vứt mọi liên lạc
删掉回忆不留痕迹
shān diào huíyì bù liú hénjì
san teo huấy i pu liếu hấn chi
Xoá bỏ hồi ức, không để lại vết tích
我失去你
wǒ shīqù nǐ
ủa sư truy nỉ
Em mất đi anh
你的气息仍在这里
nǐ de qìxī réng zài zhèlǐ
nỉ tơ tri xi rấng chai chưa lỉ
Bóng dáng của anh hãy còn nơi đây
倒是要我怎么逃避
dàoshì yào wǒ zěn·me táobì
tao sư dao ủa chẩn mơ tháo pi
Thì kêu em phải trốn tránh kiểu gì
因为爱你无畏东西
yīnwèi ài nǐ wúwèi dōngxī
in uây ai nỉ ú uây tung xi
Bởi vì yêu anh chẳng sợ điều gì
安慰自己说没关系
ānwèi zìjǐ shuō méiguān·xi
an uây chư chỉ sua mấy quan xi
An ủi chính mình, nói chẳng sao cả
却不容易
què bùróng yì
truê pu rúng i
Lại chẳng dễ dàng
在你心里道歉有理
zài nǐ xīn·li dàoqiàn yǒulǐ
chai nỉ xin lỉ tao tren dẩu lỉ
Trong lòng anh lời xin lỗi là có lý
对我却是种无理
duì wǒ què shì zhǒng wúlǐ
tuây ủa truê sư chủng ú lỉ
Đối với em lại là kiểu vô lý
关掉手机丢掉联系
guān diào shǒu jī diūdiào liánxì
quan teo sẩu chi tiêu teo lén xi
Khoá máy điện thoại, vứt mọi liên lạc
删掉回忆不留痕迹
shān diào huíyì bù liú hénjì
san teo huấy i pu liếu hấn chi
Xoá bỏ hồi ức, không để lại vết tích
我失去你
wǒ shīqù nǐ
ủa sư truy nỉ
Em mất đi anh
你的气息仍在这里
nǐ de qìxī réng zài zhèlǐ
nỉ tơ tri xi rấng chai chưa lỉ
Bóng dáng của anh hãy còn nơi đây
倒是要我怎么逃避
dàoshì yào wǒ zěn·me táobì
tao sư dao ủa chẩn mơ tháo pi
Thì kêu em phải trốn tránh kiểu gì
因为爱你无畏东西
yīnwèi ài nǐ wúwèi dōngxī
in uây ai nỉ ú uây tung xi
Bởi vì yêu anh chẳng sợ điều gì
安慰自己说没关系
ānwèi zìjǐ shuō méiguān·xi
an uây chư chỉ sua mấy quan xi
An ủi chính mình, nói chẳng sao cả
却不容易
què bùróng yì
truê pu rúng i
Lại chẳng dễ dàng
在你心里道歉有理
zài nǐ xīn·li dàoqiàn yǒulǐ
chai nỉ xin lỉ tao tren dẩu lỉ
Trong lòng anh lời xin lỗi là có lý
对我却是种无理
duì wǒ què shì zhǒng wúlǐ
tuây ủa truê sư chủng ú lỉ
Đối với em lại là kiểu vô lý