Bài hát tiếng Trung: Viết Cho Người Lạ Nghe - G.G (Trương Tư Nguyên)
Học tiếng Trung qua bài hát Viết Cho Người Lạ Nghe qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Viết Cho Người Lạ Nghe - G.G (Trương Tư Nguyên)
Lời bài hát Viết Cho Người Lạ Nghe tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
这首歌写给你听
zhè shǒu gē xiě gěi nǐ tīng
chưa sẩu cưa xỉa cẩy nỉ thing
Bài ca này viết cho em nghe
我想请你闭上眼睛
wǒ xiǎng qíng nǐ bì shàng yǎn·jing
ủa xẻng trính nỉ pi sang dẻn chinh
Anh muốn mời em nhắm lại đôi mắt
这首可能不太动听
zhè shǒu kěnéng bù tài dòngtīng
chưa sẩu khửa nấng pu thai tung thing
Bài ca này có lẽ không được bùi tai
但是我有足够的用心
dànshì wǒ yǒu zúgòu de yòngxīn
tan sư ủa dẩu chú câu tơ dung xin
Nhưng mà anh có đủ chuyên cần
这首歌写给你听
zhè shǒu gē xiě gěi nǐ tīng
chưa sẩu cưa xỉa cẩy nỉ thing
Bài ca này viết cho em nghe
我想请你闭上眼睛
wǒ xiǎng qíng nǐ bì shàng yǎn·jing
ủa xẻng trính nỉ pi sang dẻn chinh
Anh muốn mời em nhắm lại đôi mắt
这首可能不太动听
zhè shǒu kěnéng bù tài dòngtīng
chưa sẩu khửa nấng pu thai tung thing
Bài ca này có thể không được bùi tai
但是我有足够的用心
dànshì wǒ yǒu zúgòu de yòngxīn
tan sư ủa dẩu chú câu tơ dung xin
Nhưng mà anh có đủ chuyên cần
Let's go你我可能还没见过
LET'S GO nǐ wǒ kěnéng hái méi jiàn guò
LET'S GO nỉ ủa khửa nấng hái mấy chen cua
Let’s go hai ta có lẽ chưa từng gặp
那就先让这首把未曾听闻给打破
nà jiù xiān ràng zhè shǒu bǎ wèicéng tīngwén gěi dǎpò
na chiêu xen rang chưa sẩu pả uây trấng thing uấn cẩy tả p'ua
Vậy thì để bài ca này để mình được nghe về nhau
说实话我也没有什么十足的把握
shuō shíhuà wǒ yě méi·yǒu shén·me shízú de bǎwò
sua sứ hoa ủa dể mấy dẩu sấn mơ sứ chú tơ pả ua
Nói thực lòng anh cũng chẳng dám chắc
能让你动心再次播放这首歌
néng ràng nǐ dòngxīn zàicì bōfàng zhè shǒu gē
nấng rang nỉ tung xin chai trư pua phang chưa sẩu cưa
Có thể khiến em động lòng phát lại bài này
我只是每天独自在家不知跟谁说说话
wǒ zhǐshì měi tiān dúzì zàijiā bù zhī gēn shuí shuō shuōhuà
ủa chử sư mẩy then tú chư chai che pu chư cân suấy sua sua hoa
Anh chỉ là ngày ngày lủi thủi không biết nói với ai
所以决定问问陌生的你过得还好吗
suǒyǐ juédìng wèn wèn mòshēng de nǐ guò dé háihǎo ma
xủa ỉ chuế ting uân uân mua sâng tơ nỉ cua tứa hái hảo ma
Thế nên quyết định hỏi em “người lạ ơi em có ổn không”
你还在上学读书或是毕业工作了
nǐ hái zài shàngxué dúshū huò shì bìyè gōngzuò le
nỉ hái chai sang xuế tú su hua sư pi dê cung chua lơ
Em vẫn đang đi học hay đã tốt nghiệp đi làm rồi
会不会跟我一样在外偶尔想想家
huì bù huì gēn wǒ yīyàng zàiwài ǒuěr xiǎng xiǎng jiā
huây pu huây cân ủa i dang chai oai ǒu ở xẻng xẻng che
Có ở ngoài rồi thi thoảng nhớ nhà như anh không
想问你今天早餐吃了没
xiǎng wèn nǐ jīntiān zǎo cān chī le méi
xẻng uân nỉ chin then chảo tran trư lơ mấy
Muốn hỏi em hôm nay ăn sáng chưa vậy
会不会好吃的让我馋嘴流口水
huì bù huì hǎo chī de ràng wǒ chánzuǐ liú kǒushuǐ
huây pu huây hảo trư tơ rang ủa trán chuẩy liếu khẩu suẩy
Có ngon đến khiến anh thèm chảy nước miếng không
你有没有养小猫小狗在你家里住
nǐ yǒu méi·yǒu yǎng xiǎo māo xiǎo gǒu zài nǐ jiālǐ zhù
nỉ dẩu mấy dẩu dảng xẻo mao xẻo cẩu chai nỉ che lỉ chu
Em có nuôi cho nuôi mèo sống cùng nhà em không
尽管让人头疼却又把你给守护
jǐnguǎn ràng réntóu téng què yòu bǎ nǐ gěi shǒuhù
chín quản rang rấn thấu thấng truê dâu pả nỉ cẩy sẩu hu
Dù có làm đầu em đau song lại canh giữ bên em
春天的风微微的吹
chūntiān de fēng wēiwēi de chuī
truân then tơ phâng uây uây tơ truây
Ngọn gió mùa xuân dịu dàng thổi
吹过你的美
chuī guò nǐ de měi
truây cua nỉ tơ mẩy
Thổi qua vẻ đẹp của em
春天的风微微的吹
chūntiān de fēng wēiwēi de chuī
truân then tơ phâng uây uây tơ truây
Ngọn gió mùa xuân nhè nhẹ thổi
我想这首能作陪
wǒ xiǎng zhè shǒu néng zuòpéi
ủa xẻng chưa sẩu nấng chua p'ấy
Anh muốn bài ca này có thể bầu bạn
这首歌写给你听
zhè shǒu gē xiě gěi nǐ tīng
chưa sẩu cưa xỉa cẩy nỉ thing
Bài ca này viết cho em nghe
我想请你闭上眼睛
wǒ xiǎng qíng nǐ bì shàng yǎn·jing
ủa xẻng trính nỉ pi sang dẻn chinh
Anh muốn mời em nhắm lại đôi mắt
这首可能不太动听
zhè shǒu kěnéng bù tài dòngtīng
chưa sẩu khửa nấng pu thai tung thing
Bài ca này có lẽ không được bùi tai
但是我有足够的用心
dànshì wǒ yǒu zúgòu de yòngxīn
tan sư ủa dẩu chú câu tơ dung xin
Nhưng mà anh có đủ chuyên cần
这首歌写给你听
zhè shǒu gē xiě gěi nǐ tīng
chưa sẩu cưa xỉa cẩy nỉ thing
Bài ca này viết cho em nghe
我想请你闭上眼睛
wǒ xiǎng qíng nǐ bì shàng yǎn·jing
ủa xẻng trính nỉ pi sang dẻn chinh
Anh muốn mời em nhắm lại đôi mắt
这首可能不太动听
zhè shǒu kěnéng bù tài dòngtīng
chưa sẩu khửa nấng pu thai tung thing
Bài ca này có thể không được bùi tai
但是我有足够的用心
dànshì wǒ yǒu zúgòu de yòngxīn
tan sư ủa dẩu chú câu tơ dung xin
Nhưng mà anh có đủ chuyên cần
对了你是什么星座
duì le nǐ shì shén·me xīngzuò
tuây lơ nỉ sư sấn mơ xing chua
Đúng rồi em thuộc chòm sao gì đấy
喜欢什么颜色
xǐ·huan shén·me yánsè
xỉ hoan sấn mơ dén xưa
Thích màu sắc gì nào
见没见过流星划落
jiàn méi jiàn guò liúxīng huá luò
chen mấy chen cua liếu xing hóa lua
Có từng thấy sao băng rơi chưa
许下的愿望是什么
xǔ xià de yuànwàng shì shén·me
xủy xe tơ doen oang sư sấn mơ
Ước nguyện em gieo là gì vậy
突然好奇的想我路过了街道
tūrán hàoqí de xiǎng wǒ lùguò le jiēdào
thu rán hao trí tơ xẻng ủa lu cua lơ chia tao
Đột nhiên hiếu kỳ mà nghĩ anh ngang qua con phố
正好这首在你耳朵里播报
zhènghǎo zhè shǒu zài nǐ ěr·duo lǐ bō bào
châng hảo chưa sẩu chai nỉ ở tủa lỉ pua pao
Vừa hay bài ca này vang lên trong tai em
你认不得我你在听我不知道
nǐ rèn ·bu·de wǒ nǐ zài tīng wǒ bù zhīdào
nỉ rân pu tứa ủa nỉ chai thing ủa pu chư tao
Em không nhận ra anh, anh chẳng biết em đang nghe
但这种缘分真的好好好奇妙
dàn zhè zhǒng yuánfèn zhēn de hǎo hǎo hàoqí miào
tan chưa chủng doén phân chân tơ hảo hảo hao trí meo
Nhưng phần duyên phận này thật sự thật diệu kỳ sao
想一想都觉得奇妙
xiǎng yī xiǎng dōu juédé qímiào
xẻng i xẻng tâu chuế tứa trí meo
Nghĩ thôi cũng thấy thật kỳ diệu
想一想该如何问好
xiǎng yī xiǎng gāi rúhé wènhǎo
xẻng i xẻng cai rú hứa uân hảo
Nghĩ ngợi nên chào hỏi làm sao
尽管陌生有你真好
jǐnguǎn mòshēng yǒu nǐ zhēn hǎo
chín quản mua sâng dẩu nỉ chân hảo
Dù là người lạ nhưng có em thật tốt sao
我想你知道知道
wǒ xiǎng nǐ zhīdào zhīdào
ủa xẻng nỉ chư tao chư tao
Anh muốn để em biết
尽管陌生有你真好
jǐnguǎn mòshēng yǒu nǐ zhēn hǎo
chín quản mua sâng dẩu nỉ chân hảo
Dù mình không quen nhưng có em thật tuyệt
我想你知道我想你知道
wǒ xiǎng nǐ zhīdào wǒ xiǎng nǐ zhīdào
ủa xẻng nỉ chư tao ủa xẻng nỉ chư tao
Anh thật muốn để em biết
这首歌写给你听
zhè shǒu gē xiě gěi nǐ tīng
chưa sẩu cưa xỉa cẩy nỉ thing
Bài ca này viết cho em nghe
我想请你闭上眼睛
wǒ xiǎng qíng nǐ bì shàng yǎn·jing
ủa xẻng trính nỉ pi sang dẻn chinh
Anh muốn mời em nhắm lại đôi mắt
这首可能不太动听
zhè shǒu kěnéng bù tài dòngtīng
chưa sẩu khửa nấng pu thai tung thing
Bài ca này có lẽ không được bùi tai
但是我有足够的用心
dànshì wǒ yǒu zúgòu de yòngxīn
tan sư ủa dẩu chú câu tơ dung xin
Nhưng mà anh có đủ chuyên cần
这首歌写给你听
zhè shǒu gē xiě gěi nǐ tīng
chưa sẩu cưa xỉa cẩy nỉ thing
Bài ca này viết cho em nghe
我想请你闭上眼睛
wǒ xiǎng qíng nǐ bì shàng yǎn·jing
ủa xẻng trính nỉ pi sang dẻn chinh
Anh muốn mời em nhắm lại đôi mắt
这首可能不太动听
zhè shǒu kěnéng bù tài dòngtīng
chưa sẩu khửa nấng pu thai tung thing
Bài ca này có thể không được bùi tai
但是
dànshì
tan sư
Nhưng mà
这首歌写给你听
zhè shǒu gē xiě gěi nǐ tīng
chưa sẩu cưa xỉa cẩy nỉ thing
Bài ca này viết cho em nghe
我想请你闭上眼睛
wǒ xiǎng qíng nǐ bì shàng yǎn·jing
ủa xẻng trính nỉ pi sang dẻn chinh
Anh muốn mời em nhắm lại đôi mắt
这首可能不太动听
zhè shǒu kěnéng bù tài dòngtīng
chưa sẩu khửa nấng pu thai tung thing
Bài ca này có lẽ không được bùi tai
但是我有足够的用心
dànshì wǒ yǒu zúgòu de yòngxīn
tan sư ủa dẩu chú câu tơ dung xin
Nhưng mà anh có đủ chuyên cần
这首歌写给你听
zhè shǒu gē xiě gěi nǐ tīng
chưa sẩu cưa xỉa cẩy nỉ thing
Bài ca này viết cho em nghe
我想请你闭上眼睛
wǒ xiǎng qíng nǐ bì shàng yǎn·jing
ủa xẻng trính nỉ pi sang dẻn chinh
Anh muốn mời em nhắm lại đôi mắt
这首可能不太动听
zhè shǒu kěnéng bù tài dòngtīng
chưa sẩu khửa nấng pu thai tung thing
Bài ca này có thể không được bùi tai
但是我有足够的用心
dànshì wǒ yǒu zúgòu de yòngxīn
tan sư ủa dẩu chú câu tơ dung xin
Nhưng mà anh có đủ chuyên cần