Bài hát tiếng Trung: Em Không Thể - Nhĩ Môn Đích Hảo Bằng Hữu Đại Vũ
Học tiếng Trung qua bài hát Em Không Thể qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Em Không Thể - Nhĩ Môn Đích Hảo Bằng Hữu Đại Vũ
Lời bài hát Em Không Thể tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
怎么描述我们关系
zěn·me miáoshù wǒ·men guānxì
chẩn mơ méo su ủa mân quan xi
Sao để miêu tả quan hệ đôi ta
像水火不容的天气
xiàng shuǐhuǒ bùróng de tiānqì
xeng suẩy hủa pu rúng tơ then tri
Tựa thời tiết như nước với lửa
不在同一频率怎么聊话题
bùzài tóngyī pínlǜ zěn·me liáo huàtí
pu chai thúng i p'ín luy chẩn mơ léo hoa thí
Không cùng một tần số làm sao trò chuyện đây
关于爱你倒分的很清
guānyú ài nǐ dào fēn de hěn qīng
quan úy ai nỉ tao phân tơ hẩn tring
Về tình yêu, anh lại phân biệt rõ ràng
这种维系没有意义
zhè zhǒng wéixì méi·yǒu yìyì
chưa chủng uấy xi mấy dẩu i i
Loại gắn bó này không có ý nghĩa
也说服不了你想走的心
yě shuōfú bùliǎo nǐ xiǎng zǒu de xīn
dể sua phú pu lẻo nỉ xẻng chẩu tơ xin
Cũng không thuyết phục được trái tim anh muốn đi
没关系我继续爱你随意
méiguān·xi wǒ jìxù ài nǐ suíyì
mấy quan xi ủa chi xuy ai nỉ xuấy i
Không sao cả em tiếp tục yêu, anh tùy ý
不为你做决定我没那个权利
bù wèi nǐ zuò juédìng wǒ méi nà·ge quánlì
pu uây nỉ chua chuế ting ủa mấy na cưa troén li
Không đưa ra quyết định thay anh em không có quyền lợi đó
我曾经认识你了解你
wǒ céngjīng rèn·shi nǐ liǎojiě nǐ
ủa trấng ching rân sư nỉ léo chỉa nỉ
Em đã từng quen biết anh, thấu hiểu anh
爱上你守护你说要在一起
ài shàng nǐ shǒuhù nǐ shuō yào zài yīqǐ
ai sang nỉ sẩu hu nỉ sua dao chai i trỉ
Phải lòng anh, bảo vệ anh, nói phải ở bên nhau
现在却失去你丢了你
xiànzài què shīqù nǐ diū le nǐ
xen chai truê sư truy nỉ tiêu lơ nỉ
Hiện tại lại mất đi anh, đánh mất anh
思念你放下你被迫的忘记
sīniàn nǐ fàngxià nǐ bèipò de wàngjì
xư nen nỉ phang xe nỉ pây p'ua tơ oang chi
Nhớ về anh, buông bỏ anh, bị ép buộc quên đi
越珍惜就惋惜爱没有强迫道理
yuè zhēnxī jiù wǎnxī ài méi·yǒu qiǎngpò dào·li
duê chân xi chiêu oản xi ai mấy dẩu trẻng p'ua tao lỉ
Càng trân trọng lại càng thương xót trong tình yêu không có cưỡng ép
没有不变的感情只有合适不合适而已
méi·yǒu bùbiàn de gǎnqíng zhǐyǒu héshì bùhé shì éryǐ
mấy dẩu pu pen tơ cản trính chử dẩu hứa sư pu hứa sư ớ ỉ
Không có tình cảm không thay đổi chỉ có thích hợp hay không mà thôi
我多想看看你抱抱你
wǒ duō xiǎng kàn kàn nǐ bào bào nǐ
ủa tua xẻng khan khan nỉ pao pao nỉ
Em thật muốn nhìn thấy anh, ôm lấy anh
问问你过的开心或不开心
wèn wèn nǐ guò de kāixīn huò bù kāixīn
uân uân nỉ cua tơ khai xin hua pu khai xin
Hỏi thăm anh cuộc sống có vui hay không
却只能远远的关注你
què zhǐ néng yuǎn yuǎn de guānzhù nǐ
truê chử nấng doẻn doẻn tơ quan chu nỉ
Lại chỉ được từ phía xa theo dõi anh
担心你希望你找到新爱情
dānxīn nǐ xīwàng nǐ zhǎo dào xīn àiqíng
tan xin nỉ xi oang nỉ chảo tao xin ai trính
Quan tâm anh, hy vọng anh tìm được tình yêu mới
这种隐形的关心希望你别发现别介意
zhè zhǒng yǐnxíng de guānxīn xīwàng nǐ bié fāxiàn bié jièyì
chưa chủng ỉn xính tơ quan xin xi oang nỉ pía pha xen pía chia i
Loại quan tâm vô hình này hy vọng anh đừng phát hiện, đừng để ý
我会试著成全你
wǒ huìshì zhe chéngquán nǐ
ủa huây sư chưa trấng troén nỉ
Em sẽ thử tác thành cho anh
让你走出我心里
ràng nǐ zǒu chū wǒ xīn·li
rang nỉ chẩu tru ủa xin lỉ
Để anh bước ra khỏi tim em
直到夜深回忆慢慢的侵袭
zhídào yè shēn huíyì màn màn de qīnxí
chứ tao dê sân huấy i man man tơ trin xí
Cho đến đêm khuya, hồi ức chầm chậm xâm nhập
这才发现我不行
zhè cái fāxiàn wǒ bùxíng
chưa trái pha xen ủa pu xính
Mới phát hiện em không làm được
无法尝试忘记真的我不可以
wúfǎ chángshì wàngjì zhēn de wǒ bùkě yǐ
ú phả tráng sư oang chi chân tơ ủa pu khửa ỉ
Không thể cố gắng quên đi thật sự em không làm được
我曾经认识你了解你
wǒ céngjīng rèn·shi nǐ liǎojiě nǐ
ủa trấng ching rân sư nỉ léo chỉa nỉ
Em đã từng quen biết anh, thấu hiểu anh
爱上你守护你说要在一起
ài shàng nǐ shǒuhù nǐ shuō yào zài yīqǐ
ai sang nỉ sẩu hu nỉ sua dao chai i trỉ
Phải lòng anh, bảo vệ anh, nói phải ở bên nhau
现在却失去你丢了你
xiànzài què shīqù nǐ diū le nǐ
xen chai truê sư truy nỉ tiêu lơ nỉ
Hiện tại lại mất đi anh, đánh mất anh
思念你放下你被迫的忘记
sīniàn nǐ fàngxià nǐ bèipò de wàngjì
xư nen nỉ phang xe nỉ pây p'ua tơ oang chi
Nhớ về anh, buông bỏ anh, bị ép buộc quên đi
越珍惜就惋惜爱没有强迫道理
yuè zhēnxī jiù wǎnxī ài méi·yǒu qiǎngpò dào·li
duê chân xi chiêu oản xi ai mấy dẩu trẻng p'ua tao lỉ
Càng trân trọng lại càng thương xót trong tình yêu không có cưỡng ép
没有不变的感情只有合适不合适而已
méi·yǒu bùbiàn de gǎnqíng zhǐyǒu héshì bùhé shì éryǐ
mấy dẩu pu pen tơ cản trính chử dẩu hứa sư pu hứa sư ớ ỉ
Không có tình cảm không thay đổi chỉ có thích hợp hay không mà thôi
我多想看看你抱抱你
wǒ duō xiǎng kàn kàn nǐ bào bào nǐ
ủa tua xẻng khan khan nỉ pao pao nỉ
Em thật muốn nhìn thấy anh, ôm lấy anh
问问你过的开心或不开心
wèn wèn nǐ guò de kāixīn huò bù kāixīn
uân uân nỉ cua tơ khai xin hua pu khai xin
Hỏi thăm anh cuộc sống có vui hay không
却只能远远的关注你
què zhǐ néng yuǎn yuǎn de guānzhù nǐ
truê chử nấng doẻn doẻn tơ quan chu nỉ
Lại chỉ được từ phía xa theo dõi anh
担心你希望你找到新爱情
dānxīn nǐ xīwàng nǐ zhǎo dào xīn àiqíng
tan xin nỉ xi oang nỉ chảo tao xin ai trính
Quan tâm anh, hy vọng anh tìm được tình yêu mới
这种隐形的关心希望你别发现别介意
zhè zhǒng yǐnxíng de guānxīn xīwàng nǐ bié fāxiàn bié jièyì
chưa chủng ỉn xính tơ quan xin xi oang nỉ pía pha xen pía chia i
Loại quan tâm vô hình này hy vọng anh đừng phát hiện, đừng để ý