Bài hát tiếng Trung: Vết Xe Đằng Đẵng - Hoàng Linh
Học tiếng Trung qua bài hát Vết Xe Đằng Đẵng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Vết Xe Đằng Đẵng - Hoàng Linh
Lời bài hát Vết Xe Đằng Đẵng tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
可能那时你并不知道
kěnéng nà shí nǐ bìngbù zhīdào
khửa nấng na sứ nỉ ping pu chư tao
Có thể khi đó người chẳng hề hay biết
听你按车铃后座上我的笑
tīng nǐ àn chē líng hòu zuò shàng wǒ de xiào
thing nỉ an trưa lính hâu chua sang ủa tơ xeo
Nghe cha ấn chuông xe con ngồi ghế sau cười
你总重复说坐好
nǐ zǒng chóngfù shuō zuò hǎo
nỉ chủng trúng phu sua chua hảo
Cha luôn nhắc con ngồi ngay ngắn
准时把我送到
zhǔnshí bǎ wǒ sòng dào
chuẩn sứ pả ủa xung tao
Đúng giờ đưa con đến nơi
我想这也是一种需要
wǒ xiǎng zhè yě shì yī zhǒng xūyào
ủa xẻng chưa dể sư i chủng xuy dao
Con nghĩ đây cũng là một loại nhu cầu
就是安静的从家往返学校
jiùshì ānjìng de cóng jiā wǎngfǎn xuéxiào
chiêu sư an ching tơ trúng che oảng phản xuế xeo
Chính là yên tĩnh tới lui giữa nhà với trường
趁着颠簸的那秒
chèn zhe diānbǒ de nà miǎo
trân chưa ten pủa tơ na mẻo
Nhân giây phút xe xóc nảy
轻轻把你拥抱
qīng qīng bǎ nǐ yōngbào
tring tring pả nỉ dung pao
Nhẹ nhàng ôm lấy cha
车痕转过风霜雨雪
chē hén zhuǎn guò fēngshuāng yǔ xuě
trưa hấn choản cua phâng soang ủy xuể
Vết xe lăn qua gió sương mưa tuyết
陪我踏上陌生世界
péi wǒ tà shàng mòshēng shìjiè
p'ấy ủa tha sang mua sâng sư chia
Cùng con bước đến thế giới xa lạ
回想着爸爸的背影
huíxiǎng zhe bà bà de bèiyǐng
huấy xẻng chưa pa pa tơ pây ỉnh
Nhớ về bóng lưng cha yêu
怎能忘却
zěn néng wàngquè
chẩn nấng oang truê
Sao có thể quên
终于成为一个大人
zhōngyú chéngwéi yī gè dàrén
chung úy trấng uấy i cưa ta rấn
Cuối cùng trở thành một người trưởng thành
自行车却落满尘灰
zìxíngchē què luò mǎn chén huī
chư xính trưa truê lua mản trấn huây
Xe đạp xưa lại bám đầy bụi bặm
为何我才恍然发觉
wèihé wǒ cái huǎngrán fājué
uây hứa ủa trái hoảng rán pha chuế
Vì sao con mới bừng tỉnh nhận ra
你驼着的后背
nǐ tuó zhe de hòu bēi
nỉ thúa chưa tơ hâu pây
Bóng lưng còng của cha
曾撑起我的一切
céng chēng qǐ wǒ de yīqiè
trấng trâng trỉ ủa tơ i tria
Từng gánh vác tất cả của con
我想这也是一种需要
wǒ xiǎng zhè yě shì yī zhǒng xūyào
ủa xẻng chưa dể sư i chủng xuy dao
Con nghĩ đây cũng là một loại nhu cầu
就是安静的从家往返学校
jiùshì ānjìng de cóng jiā wǎngfǎn xuéxiào
chiêu sư an ching tơ trúng che oảng phản xuế xeo
Chính là yên tĩnh tới lui giữa nhà với trường
趁着颠簸的那秒
chèn zhe diānbǒ de nà miǎo
trân chưa ten pủa tơ na mẻo
Nhân giây phút xe xóc nảy
轻轻把你拥抱
qīng qīng bǎ nǐ yōngbào
tring tring pả nỉ dung pao
Nhẹ nhàng ôm lấy cha
车痕转过风霜雨雪
chē hén zhuǎn guò fēngshuāng yǔ xuě
trưa hấn choản cua phâng soang ủy xuể
Vết xe lăn qua gió sương mưa tuyết
陪我踏上陌生世界
péi wǒ tà shàng mòshēng shìjiè
p'ấy ủa tha sang mua sâng sư chia
Cùng con bước đến thế giới xa lạ
回想着爸爸的背影
huíxiǎng zhe bà bà de bèiyǐng
huấy xẻng chưa pa pa tơ pây ỉnh
Nhớ về bóng lưng cha yêu
怎能忘却
zěn néng wàngquè
chẩn nấng oang truê
Sao có thể quên
终于成为一个大人
zhōngyú chéngwéi yī gè dàrén
chung úy trấng uấy i cưa ta rấn
Cuối cùng trở thành một người trưởng thành
自行车却落满尘灰
zìxíngchē què luò mǎn chén huī
chư xính trưa truê lua mản trấn huây
Xe đạp xưa lại bám đầy bụi bặm
为何我才恍然发觉
wèihé wǒ cái huǎngrán fājué
uây hứa ủa trái hoảng rán pha chuế
Vì sao con mới bừng tỉnh nhận ra
你驼着的后背
nǐ tuó zhe de hòu bēi
nỉ thúa chưa tơ hâu pây
Bóng lưng còng của cha
曾撑起我的一切
céng chēng qǐ wǒ de yīqiè
trấng trâng trỉ ủa tơ i tria
Từng gánh vác tất cả của con
为何不抱久些
wèihé bù bào jiǔ xiē
uây hứa pu pao chiểu xia
Vì sao không ôm lâu hơn
非等你又苍老几岁
fēi děng nǐ yòu cānglǎo jǐ suì
phây tẩng nỉ dâu trang lảo chỉ xuây
Cứ phải đợi cha già đi vài tuổi
原来未讲的爱
yuánlái wèi jiǎng de ài
doén lái uây chẻng tơ ai
Hoá ra tình yêu chưa từng nói
都千真万确
dōu qiān zhēn wàn què
tâu tren chân oan true
Đều chân thật muôn vàn
车痕转过风霜雨雪
chē hén zhuǎn guò fēngshuāng yǔ xuě
trưa hấn choản cua phâng soang ủy xuể
Vết xe lăn qua gió sương mưa tuyết
陪我踏上陌生世界
péi wǒ tà shàng mòshēng shìjiè
p'ấy ủa tha sang mua sâng sư chia
Cùng con bước đến thế giới xa lạ
回想着爸爸的背影
huíxiǎng zhe bà bà de bèiyǐng
huấy xẻng chưa pa pa tơ pây ỉnh
Nhớ về bóng lưng cha yêu
怎能忘却
zěn néng wàngquè
chẩn nấng oang truê
Sao có thể quên
终于成为一个大人
zhōngyú chéngwéi yī gè dàrén
chung úy trấng uấy i cưa ta rấn
Cuối cùng trở thành một người trưởng thành
自行车却落满尘灰
zìxíngchē què luò mǎn chén huī
chư xính trưa truê lua mản trấn huây
Xe đạp xưa lại bám đầy bụi bặm
为何我才恍然发觉
wèihé wǒ cái huǎngrán fājué
uây hứa ủa trái hoảng rán pha chuế
Vì sao con mới bừng tỉnh nhận ra
你驼着的后背
nǐ tuó zhe de hòu bēi
nỉ thúa chưa tơ hâu pâ
Bóng lưng còng của cha
曾撑起我的一切
céng chēng qǐ wǒ de yīqiè
trấng trâng trỉ ủa tơ i tria
Từng gánh vác tất cả của con