Bài hát tiếng Trung: Giọt Lệ Ngàn Năm - Vượng Tử Tiểu Kiều (COVER)
Học tiếng Trung qua bài hát Giọt Lệ Ngàn Năm qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Giọt Lệ Ngàn Năm - Vượng Tử Tiểu Kiều (COVER)
Lời bài hát Giọt Lệ Ngàn Năm tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
才话别已深秋
cái huàbié yǐ shēn qiū
trái hoa pía ỉ sân triêu
Mới từ biệt đã cuối thu
只一眼就花落
zhǐ yī yǎn jiù huā luò
chử i dẻn chiêu hoa lua
Chỉ một thoáng hoa đã rơi
窗台人影独坐
chuāngtái rén yǐng dú zuò
troang thái rấn ỉnh tú chua
Đơn bóng ngồi trước ngưỡng cửa
夜沉的更寂寞
yè chén de gèng jìmò
dê trấn tơ câng chi mua
Đêm nặng nề nỗi quạnh hiu
一段路分两头
yī duàn lù fēn liǎngtóu
i toan lu phân lẻng thấu
Một đoạn đường chia hai ngã
爱了却要放手
ài liǎoquè yào fàngshǒu
ai lẻo truê dao phang sẩu
Yêu rồi lại phải buông tay
无事东风走过
wú shì dōngfēng zǒu guò
ú sư tung phâng chẩu cua
Gió đông rảnh rỗi lượn qua
扬起回忆如昨
yáng qǐ huíyì rú zuó
dáng trỉ huấy i rú chúa
Giương lên hồi ức tựa mới qua
摇摇欲坠不只你的泪
yáoyáoyùzhuì bùzhǐ nǐ de lèi
dáo dáo uy chuây pu chử nỉ tơ lây
Lung lay muốn rơi không chỉ có giọt lệ anh
还有仅剩的世界
hái yǒu jǐn shèng de shìjiè
hái dẩu chỉn sâng tơ sư chia
Còn có thế giới còn tồn tại
嘲笑的风高唱的离别
cháoxiào de fēng gāochàng de líbié
tráo xeo tơ phâng cao trang tơ lí pía
Lọn gió giễu cợt hát vang khúc biệt ly
我却听不见
wǒ què tīng bùjiàn
ủa truê thing pu chen
Em lại chẳng nghe thấy
穿越千年的眼泪
chuānyuè qiānnián de yǎnlèi
troan duê tren nén tơ dẻn lây
Giọt nước mắt xuyên qua ngàn năm
只有梦里看得见
zhǐyǒu mèng lǐ kàn dé jiàn
chử dẩu mâng lỉ khan tứa chen
Chỉ có trong mộng có thể thấy
我多想再见你哪怕一面
wǒ duō xiǎng zàijiàn nǐ nǎpà yīmiàn
ủa tua xẻng chai chen nỉ nả p'a i men
Em rất muốn gặp lại anh dù chỉ một thoáng
前世未了的眷恋
qiánshì wèiliǎo de juànliàn
trén sư uây lẻo tơ choen len
Nỗi quyến luyến kiếp trước còn vương
在我血液里分裂
zài wǒ xuèyè lǐ fēnliè
chai ủa xuê dê lỉ phân liê
Phân tách trong dòng máu em
沉睡中缠绵清醒又幻灭
chénshuì zhōng chánmián qīngxǐng yòu huànmiè
trấn suây chung trán mén tring xỉnh dâu hoan mia
Dằng dai trong giấc mộng mở mắt lại tan vỡ
梦在千丝发间
mèng zài qiān sī fā jiàn
mâng chai tren xư pha chen
Mộng chìm giữa những muộn phiền
我在梦里搁浅
wǒ zài mèng lǐ gēqiǎn
ủa chai mâng lỉ cưa trẻn
Em mắc cạn trong giấc mộng
月光尽是从前
yuèguāng jìn shì cóngqián
duê quang chin sư trúng trén
Ánh trăng chứa toàn quá khứ
苍白了的想念
cāngbái le de xiǎngniàn
trang pái lơ tơ xẻng nen
Nỗi nhớ mong đã yếu mòn
你眺望着天边
nǐ tiàowàng zhe tiānbiān
nỉ theo oang chưa then pen
Anh ngước về chân trời xa
我眺望你的脸
wǒ tiàowàng nǐ de liǎn
ủa theo oang nỉ tơ lẻn
Em ngước trông gương mặt anh
紧记你的容颜
jǐn jì nǐ de róngyán
chỉn chi nỉ tơ rúng dén
Khắc ghi dung nhan anh
来世把你寻找
láishì bǎ nǐ xúnzhǎo
lái sư pả nỉ xuýn chảo
Kiếp sau đi kiếm tìm anh
摇摇欲坠不只你的泪
yáoyáoyùzhuì bùzhǐ nǐ de lèi
dáo dáo uy chuây pu chử nỉ tơ lây
Lung lay muốn rơi không chỉ có giọt lệ anh
还有仅剩的世界
hái yǒu jǐn shèng de shìjiè
hái dẩu chỉn sâng tơ sư chia
Còn có thế giới còn tồn tại
嘲笑的风高唱的离别
cháoxiào de fēng gāochàng de líbié
tráo xeo tơ phâng cao trang tơ lí pía
Lọn gió giễu cợt hát vang khúc biệt ly
我却听不见
wǒ què tīng bùjiàn
ủa truê thing pu chen
Em lại chẳng nghe thấy
穿越千年的眼泪
chuānyuè qiānnián de yǎnlèi
troan duê tren nén tơ dẻn lây
Giọt nước mắt xuyên qua ngàn năm
只有梦里看得见
zhǐyǒu mèng lǐ kàn dé jiàn
chử dẩu mâng lỉ khan tứa chen
Chỉ có trong mộng có thể thấy
我多想再见你哪怕一面
wǒ duō xiǎng zàijiàn nǐ nǎpà yīmiàn
ủa tua xẻng chai chen nỉ nả p'a i men
Em rất muốn gặp lại anh dù chỉ một thoáng
前世未了的眷恋
qiánshì wèiliǎo de juànliàn
trén sư uây lẻo tơ choen len
Nỗi quyến luyến kiếp trước còn vương
在我血液里分裂
zài wǒ xuèyè lǐ fēnliè
chai ủa xuê dê lỉ phân liê
Phân tách trong dòng máu em
沉睡中缠绵清醒又幻灭
chénshuì zhōng chánmián qīngxǐng yòu huànmiè
trấn suây chung trán mén tring xỉnh dâu hoan mia
Dằng dai trong giấc mộng mở mắt lại tan vỡ
摇摇欲坠不只你的泪
yáoyáoyùzhuì bùzhǐ nǐ de lèi
dáo dáo uy chuây pu chử nỉ tơ lây
Lung lay muốn rơi không chỉ có giọt lệ anh
嘲笑的风高唱着离别
cháoxiào de fēng gāochàng zhe líbié
tráo xeo tơ phâng cao trang chưa lí pía
Lọn gió giễu cợt hát vang khúc biệt ly
不管还要等待多少年
bùguǎn hái yào děngdài duōshǎo nián
pu quản hái dao tẩng tai tua sảo nén
Mặc cho còn phải đợi chờ bao nhiêu năm
穿越千年的眼泪
chuānyuè qiānnián de yǎnlèi
troan duê tren nén tơ dẻn lây
Giọt nước mắt xuyên qua ngàn năm
只有梦里看得见
zhǐyǒu mèng lǐ kàn dé jiàn
chử dẩu mâng lỉ khan tứa chen
Chỉ có trong mộng có thể thấy
我多想再见你哪怕一面
wǒ duō xiǎng zàijiàn nǐ nǎpà yīmiàn
ủa tua xẻng chai chen nỉ nả p'a i men
Em rất muốn gặp lại anh dù chỉ một thoáng
前世未了的眷恋
qiánshì wèiliǎo de juànliàn
trén sư uây lẻo tơ choen len
Nỗi quyến luyến kiếp trước còn vương
在我血液里分裂
zài wǒ xuèyè lǐ fēnliè
chai ủa xuê dê lỉ phân liê
Phân tách trong dòng máu em
沉睡中缠绵清醒又幻灭
chénshuì zhōng chánmián qīngxǐng yòu huànmiè
trấn suây chung trán mén tring xỉnh dâu hoan mia
Dằng dai trong giấc mộng mở mắt lại tan vỡ