Bài hát tiếng Trung: Hà Tất Nhân Nhượng - Phương Tư Phàm
Học tiếng Trung qua bài hát Hà Tất Nhân Nhượng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Hà Tất Nhân Nhượng - Phương Tư Phàm
Lời bài hát Hà Tất Nhân Nhượng tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
你的暧昧刺痛我的软肋
nǐ de àimèi cìtòng wǒ de ruǎn lē
nỉ tơ ai mây trư thung ủa tơ roản lua
Ám muội của anh đâm điểm yếu của em nhói đau
我的以为不过只是我以为
wǒ de yǐwéi bùguò zhǐshì wǒ yǐwéi
ủa tơ ỉ uấy pu cua chử sư ủa ỉ uấy
Cứ ngỡ của em chẳng qua là em cứ ngỡ
我的卑微是因你要爱得太过完美
wǒ de bēiwēi shì yīn nǐ yào ài dé tài guò wánměi
ủa tơ pây uây sư in nỉ dao ai tứa thai cua oán mẩy
Hèn mòn của em là vì tình yêu anh cần quá hoàn mỹ
就算是我不对
jiùsuàn shì wǒ bùduì
chiêu xoan sư ủa pu tuây
Dù cho là em không đúng
反正已走到结尾
fǎnzhèng yǐ zǒu dào jiéwěi
phản châng ỉ chẩu tao chía uẩy
Dẫu sao cũng đã đi đến giai đoạn cuối
你撑伞离开雨淅沥落下
nǐ chēngsǎn líkāi yǔ xīlì luò xià
nỉ trâng xản lí khai ủy xi li lua xe
Anh che dù rời đi, mưa rả rích rơi
我低头掩饰泪滑过脸颊
wǒ dītóu yǎnshì lèi huá guò liǎnjiá
ủa ti thấu dẻn sư lây hóa cua lẻn ché
Em cúi đầu che đậy hàng lệ lăn qua gò má
烟花再美不过一刹那
yānhuā zài měi bùguò yīchànà
den hoa chai mẩy pu cua i tra na
Pháo hoa đẹp nữa cũng chỉ là thoáng chốc
好吧我接受你的回答
hǎo ba wǒ jiēshòu nǐ de huídá
hảo pa ủa chia sâu nỉ tơ huấy tá
Được thôi em chấp nhận câu trả lời của anh
我试着整理说过的情话
wǒ shì zhe zhěnglǐ shuō guò díqíng huà
ủa sư chưa chẩng lỉ sua cua tí trính hoa
Em thử thu dọn lời tình ái từng nói
让微风带走全部后了无牵挂
ràng wēi fēng dài zǒu quánbù hòu liǎowú qiānguà
rang uây phâng tai chẩu troén pu hâu lẻo ú tren qua
Để gió nhẹ mang đi hết rồi không còn chút vướng bận
你身边是否有爱的她
nǐ shēnbiān shìfǒu yǒu ài de tā
nỉ sân pen sư phẩu dẩu ai tơ tha
Cạnh bên anh liệu có cô gái đem lòng yêu
像我这样的傻
xiàng wǒ zhèyàng de shǎ
xeng ủa chưa dang tơ sả
Ngốc nghếch giống như em đây
我的卑微是因你要爱得太过完美
wǒ de bēiwēi shì yīn nǐ yào ài dé tài guò wánměi
ủa tơ pây uây sư in nỉ dao ai tứa thai cua oán mẩy
Hèn mòn của em là vì tình yêu anh cần quá hoàn mỹ
就算是我不对
jiùsuàn shì wǒ bùduì
chiêu xoan sư ủa pu tuây
Dù cho là em không đúng
反正已走到结尾
fǎnzhèng yǐ zǒu dào jiéwěi
phản châng ỉ chẩu tao chía uẩy
Dẫu sao cũng đã đi đến giai đoạn cuối
你撑伞离开雨淅沥落下
nǐ chēngsǎn líkāi yǔ xīlì luò xià
nỉ trâng xản lí khai ủy xi li lua xe
Anh che dù rời đi, mưa rả rích rơi
我低头掩饰泪滑过脸颊
wǒ dītóu yǎnshì lèi huá guò liǎnjiá
ủa ti thấu dẻn sư lây hóa cua lẻn ché
Em cúi đầu che đậy hàng lệ lăn qua gò má
烟花再美不过一刹那
yānhuā zài měi bùguò yīchànà
den hoa chai mẩy pu cua i tra na
Pháo hoa đẹp nữa cũng chỉ là thoáng chốc
好吧我接受你的回答
hǎo ba wǒ jiēshòu nǐ de huídá
hảo pa ủa chia sâu nỉ tơ huấy tá
Được thôi em chấp nhận câu trả lời của anh
我试着整理说过的情话
wǒ shì zhe zhěnglǐ shuō guò díqíng huà
ủa sư chưa chẩng lỉ sua cua tí trính hoa
Em thử thu dọn lời tình ái từng nói
让微风带走全部后了无牵挂
ràng wēi fēng dài zǒu quánbù hòu liǎowú qiānguà
rang uây phâng tai chẩu troén pu hâu lẻo ú tren qua
Để gió nhẹ mang đi hết rồi không còn chút vướng bận
你身边是否有爱的她
nǐ shēnbiān shìfǒu yǒu ài de tā
nỉ sân pen sư phẩu dẩu ai tơ tha
Cạnh bên anh liệu có cô gái đem lòng yêu
像我这样的傻
xiàng wǒ zhèyàng de shǎ
xeng ủa chưa dang tơ sả
Ngốc nghếch giống như em đây
怎么我还没放下
zěn·me wǒ hái méi fàngxià
chẩn mơ ủa hái mấy phang xe
Sao em vẫn chưa buông xuống
怎么我还会想他
zěn·me wǒ hái huì xiǎng tā
chẩn mơ ủa hái huây xẻng tha
Sao mà vẫn còn nhớ anh ấy
只怪我对你爱到无法自拔
zhǐ guài wǒ duì nǐ ài dào wúfǎ zìbá
chử quai ủa tuây nỉ ai tao ú phả chư pá
Chỉ trách em yêu anh đến mức chẳng bứt ra được
你撑伞离开雨淅沥落下
nǐ chēngsǎn líkāi yǔ xīlì luò xià
nỉ trâng xản lí khai ủy xi li lua xe
Anh che dù rời đi, mưa rả rích rơi
我低头掩饰泪滑过脸颊
wǒ dītóu yǎnshì lèi huá guò liǎnjiá
ủa ti thấu dẻn sư lây hóa cua lẻn ché
Em cúi đầu che đậy hàng lệ lăn qua gò má
烟花再美不过一刹那
yānhuā zài měi bùguò yīchànà
den hoa chai mẩy pu cua i tra na
Pháo hoa đẹp nữa cũng chỉ là thoáng chốc
好吧我接受你的回答
hǎo ba wǒ jiēshòu nǐ de huídá
hảo pa ủa chia sâu nỉ tơ huấy tá
Được thôi em chấp nhận câu trả lời của anh
我试着整理说过的情话
wǒ shì zhe zhěnglǐ shuō guò díqíng huà
ủa sư chưa chẩng lỉ sua cua tí trính hoa
Em thử thu dọn lời tình ái từng nói
让微风带走全部后了无牵挂
ràng wēi fēng dài zǒu quánbù hòu liǎowú qiānguà
rang uây phâng tai chẩu troén pu hâu lẻo ú tren qua
Để gió nhẹ mang đi hết rồi không còn chút vướng bận
你身边是否有爱的她
nǐ shēnbiān shìfǒu yǒu ài de tā
nỉ sân pen sư phẩu dẩu ai tơ tha
Cạnh bên anh liệu có cô gái đem lòng yêu
像我这样的傻
xiàng wǒ zhèyàng de shǎ
xeng ủa chưa dang tơ sả
Ngốc nghếch giống như em đây