Bài hát tiếng Trung: Khoảng Cách An Toàn - Vương Cự Tinh
Học tiếng Trung qua bài hát Khoảng Cách An Toàn qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Khoảng Cách An Toàn - Vương Cự Tinh
Lời bài hát Khoảng Cách An Toàn tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
这座城市仍熙攘
zhè zuò chéngshì réng xī rǎng
chưa chua trấng sư rấng xi rảng
Thành phố này vẫn nhộn nhịp
好像一切都平常
hǎoxiàng yīqiè dōu píngcháng
hảo xeng i tria tâu p'ính tráng
Tựa như mọi thứ đều bình thường
可是某个房间却略空荡
kěshì mǒu gè fángjiān què lüè kōng dàng
khửa sư mẩu cưa pháng chen truê luê khung tang
Nhưng có căn phòng nào đó lại trống không
零碎一半的相框
língsuì yībàn de xiāng kuàng
lính xuây í pan tơ xeng khoang
Khung ảnh vỡ vụn một nửa
怎么能拼回原样
zěn·me néng pīn huí yuányáng
chẩn mơ nấng p'in huấy doén dang
Làm sao có thể ghép về nguyên trạng
落幕后就该散场
luòmù hòu jiù gāi sànchǎng
lua mu hâu chiêu cai xan trảng
Hạ màn rồi nên rời khỏi thôi
任思绪翻涌跌宕
rèn sīxù fānyǒng diēdàng
rân xư xuy phan dủng tia tang
Mặc tâm tư cuồn cuộn lên xuống
人来人往
rén láirén wǎng
rấn lái rấn oảng
Người đến người đi
映射出我的遗憾
yìngshè chū wǒ de yíhàn
ing sưa tru ủa tơ í han
Chiếu rọi nên nuối tiếc của anh
观众早就已经散场
guānzhòng zǎo jiù yǐ·jing sànchǎng
quan chung chảo chiêu ỉ chinh xan trảng
Khán giả đã sớm rời đi
怎么你却突然演起了现状
zěn·me nǐ què tūrán yǎn qǐ le xiànzhuàng
chẩn mơ nỉ truê thu rán dẻn trỉ lơ xen choang
Sao em lại đột nhiên diễn lại hiện trạng
我忘了你的安全距离有多长
wǒ wàng le nǐ de ānquán jùlí yǒu duō cháng
ủa oang lơ nỉ tơ an troén chuy lí dẩu tua tráng
Anh đã quên khoảng cách an toàn của em dài bao nhiêu
只记得你留下的回忆有多伤
zhǐ jìdé nǐ liú xià de huíyì yǒu duō shāng
chử chi tứa nỉ liếu xe tơ huấy i dẩu tua sang
Chỉ nhớ được hồi ức em để lại đau thế nào
靠近变成了一种奢望
kàojìn biànchéng le yī zhǒng shēwàng
khao chin pen trấng lơ i chủng sưa oang
Gần nhau trở thành hy vọng xa vời
思念化作夜里的枪
sīniàn huà zuò yè·li de qiàng
xư nen hoa chua dê lỉ tơ treng
Nỗi nhớ hóa thành khẩu súng trong đêm
我忘了你的安全距离有多长
wǒ wàng le nǐ de ānquán jùlí yǒu duō cháng
ủa oang lơ nỉ tơ an troén chuy lí dẩu tua tráng
Anh đã quên khoảng cách an toàn của em dài bao nhiêu
只记得深夜的思念叫嚷多响
zhǐ jìdé shēnyè de sīniàn jiàorǎng duō xiǎng
chử chi tứa sân dê tơ xư nen cheo rảng tua xẻng
Chỉ nhớ nỗi nhớ đêm thâu kêu gào to thế nào
你努力隐藏去向
nǐ nǔlì yǐncáng qùxiàng
nỉ nủ li ỉn tráng truy xeng
Em cố gắng ẩn giấu hướng đi
放任我躲进往事溺亡
fàngrèn wǒ duǒ jìn wángshì nì wáng
phang rân ủa tủa chin oảng sư ni oáng
Để mặc anh đắm chìm trốn vào chuyện xưa
任思绪翻涌跌宕
rèn sīxù fānyǒng diēdàng
rân xư xuy phan dủng tia tang
Mặc tâm tư cuồn cuộn lên xuống
人来人往
rén láirén wǎng
rấn lái rấn oảng
Người đến người đi
映射出我的遗憾
yìngshè chū wǒ de yíhàn
ing sưa tru ủa tơ í han
Chiếu rọi nên nuối tiếc của anh
观众早就已经散场
guānzhòng zǎo jiù yǐ·jing sànchǎng
quan chung chảo chiêu ỉ chinh xan trảng
Khán giả đã sớm rời đi
怎么你却突然演起了现状
zěn·me nǐ què tūrán yǎn qǐ le xiànzhuàng
chẩn mơ nỉ truê thu rán dẻn trỉ lơ xen choang
Sao em lại đột nhiên diễn lại hiện trạng
我忘了你的安全距离有多长
wǒ wàng le nǐ de ānquán jùlí yǒu duō cháng
ủa oang lơ nỉ tơ an troén chuy lí dẩu tua tráng
Anh đã quên khoảng cách an toàn của em dài bao nhiêu
只记得你留下的回忆有多伤
zhǐ jìdé nǐ liú xià de huíyì yǒu duō shāng
chử chi tứa nỉ liếu xe tơ huấy i dẩu tua sang
Chỉ nhớ được hồi ức em để lại đau thế nào
靠近变成了一种奢望
kàojìn biànchéng le yī zhǒng shēwàng
khao chin pen trấng lơ i chủng sưa oang
Gần nhau trở thành hy vọng xa vời
思念化作夜里的枪
sīniàn huà zuò yè·li de qiàng
xư nen hoa chua dê lỉ tơ treng
Nỗi nhớ hóa thành khẩu súng trong đêm
我忘了你的安全距离有多长
wǒ wàng le nǐ de ānquán jùlí yǒu duō cháng
ủa oang lơ nỉ tơ an troén chuy lí dẩu tua tráng
Anh đã quên khoảng cách an toàn của em dài bao nhiêu
只记得深夜的思念叫嚷多响
zhǐ jìdé shēnyè de sīniàn jiàorǎng duō xiǎng
chử chi tứa sân dê tơ xư nen cheo rảng tua xẻng
Chỉ nhớ nỗi nhớ đêm thâu kêu gào to thế nào
你努力隐藏去向
nǐ nǔlì yǐncáng qùxiàng
nỉ nủ li ỉn tráng truy xeng
Em cố gắng ẩn giấu hướng đi
放任我躲进往事溺亡
fàngrèn wǒ duǒ jìn wángshì nì wáng
phang rân ủa tủa chin oảng sư ni oáng
Để mặc anh đắm chìm trốn vào chuyện xưa
我忘了你的安全距离有多长
wǒ wàng le nǐ de ānquán jùlí yǒu duō cháng
ủa oang lơ nỉ tơ an troén chuy lí dẩu tua tráng
Anh đã quên khoảng cách an toàn của em dài bao nhiêu
只记得你留下的回忆有多伤
zhǐ jìdé nǐ liú xià de huíyì yǒu duō shāng
chử chi tứa nỉ liếu xe tơ huấy i dẩu tua sang
Chỉ nhớ được hồi ức em để lại đau thế nào
靠近变成了一种奢望
kàojìn biànchéng le yī zhǒng shēwàng
khao chin pen trấng lơ i chủng sưa oang
Gần nhau trở thành hy vọng xa vời
思念化作夜里的枪
sīniàn huà zuò yè·li de qiàng
xư nen hoa chua dê lỉ tơ treng
Nỗi nhớ hóa thành khẩu súng trong đêm
我忘了你的安全距离有多长
wǒ wàng le nǐ de ānquán jùlí yǒu duō cháng
ủa oang lơ nỉ tơ an troén chuy lí dẩu tua tráng
Anh đã quên khoảng cách an toàn của em dài bao nhiêu
只记得深夜的思念叫嚷多响
zhǐ jìdé shēnyè de sīniàn jiàorǎng duō xiǎng
chử chi tứa sân dê tơ xư nen cheo rảng tua xẻng
Chỉ nhớ nỗi nhớ đêm thâu kêu gào to thế nào
你努力隐藏去向
nǐ nǔlì yǐncáng qùxiàng
nỉ nủ li ỉn tráng truy xeng
Em cố gắng ẩn giấu hướng đi
放任我躲进往事溺亡
fàngrèn wǒ duǒ jìn wángshì nì wáng
phang rân ủa tủa chin oảng sư ni oáng
Để mặc anh đắm chìm trốn vào chuyện xưa