Bài hát tiếng Trung: Năm Mươi Năm Sau - Tiểu A Thất
Học tiếng Trung qua bài hát Năm Mươi Năm Sau qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Năm Mươi Năm Sau - Tiểu A Thất
Lời bài hát Năm Mươi Năm Sau tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
此生最好的运气就是遇见了你
cǐ shēng zuìhǎo de yùnqì jiùshì yùjiàn le nǐ
trử sâng chuây hảo tơ uyn tri chiêu sư uy chen lơ nỉ
Niềm may mắn nhất trong đời này chính là đã gặp được anh
刚好你也爱我我也爱着你
gānghǎo nǐ yě ài wǒ wǒ yě ài zhe nǐ
cang hảo nỉ dể ai ủa ủa dể ai chưa nỉ
Vừa khéo anh cũng yêu em em cũng rất yêu anh
在这个尴尬年纪我不再是一个人
zài zhè·ge gān gà niánjì wǒ bù zài shì yī gèrén
chai chưa cưa can ca nén chi ủa pu chai sư i cưa rấn
Tại độ tuổi đầy bối rối này em đã không còn là một mình
多幸运能和你在一起
duō xìngyùn néng hé nǐ zài yīqǐ
tua xing uyn nấng hứa nỉ chai i trỉ
Thật may mắn khi có anh cùng kề bên
此生最大的欢喜就是等到了你
cǐ shēng zuì dà de huānxǐ jiùshì děngdào le nǐ
trử sâng chuây ta tơ hoan xỉ chiêu sư tẩng tao lơ nỉ
Niềm vui thích nhất trong đời này chính là đã đợi được anh
是你带我走出那片沼泽地
shì nǐ dài wǒ zǒu chū nà piān zhǎozé de
sư nỉ tai ủa chẩu tru na p'en chảo chứa tơ
Là anh đưa em ra khỏi vùng đất đầm lầy ấy
从我们交换信物深情相望那刻起
cóng wǒ·men jiāohuàn xiÌnwù shēnqíng xiāng wàng nà kè qǐ
trúng ủa mân cheo hoan xin u sân trính xeng oang na khưa trỉ
Từ lúc ta trao đổi tín vật từ khoảnh khắc nhìn nhau nồng nàn
我的余生就是你
wǒ de yúshēng jiùshì nǐ
ủa tơ úy sâng chiêu sư nỉ
Quãng đời còn lại của em chính là anh
我希望五十年以后你还能在我左右
wǒ xīwàng wǔ shí nián yǐhòu nǐ hái néng zài wǒ zuǒyòu
ủa xi oang ủ sứ nén ỉ hâu nỉ hái nấng chai ủa chủa dâu
Em hi vọng 50 năm về sau anh vẫn có thể còn bên em
和你坐在摇椅里感受那夕阳的温柔
hé nǐ zuò zài yáoyǐ lǐ gǎnshòu nà xīyáng de wēnróu
hứa nỉ chua chai dáo ỉ lỉ cản sâu na xi dáng tơ uân rấu
Ngồi cùng anh trên chiếc xích đu cảm nhận dịu dàng ánh chiều tà
听微风轻轻地吹听河水慢慢地流
tīng wēi fēng qīng qīng de chuī tīng héshuǐ màn màn de liú
thing uây phâng tring tring tơ truây thing hứa suẩy man man tơ liếu
Nghe tiếng gió khẽ khàng thổi qua nghe dòng sông chầm chậm chảy trôi
再聊聊从前日子刚谈恋爱的时候
zài liáo liáo cóngqián rì·zi gāng tán liànài de shí·hou
chai léo léo trúng trén rư chư cang thán len ai tơ sứ hâu
Lại nhắc về những ngày lúc xưa khi mà tình ta vừa chớm bung
我希望五十年以后你还能在我左右
wǒ xīwàng wǔ shí nián yǐhòu nǐ hái néng zài wǒ zuǒyòu
ủa xi oang ủ sứ nén ỉ hâu nỉ hái nấng chai ủa chủa dâu
Em hi vọng 50 năm về sau anh vẫn có thể còn bên em
那时都已白了头还想听你叫我丫头
nà shí dōu yǐ bái le tóu hái xiǎng tīng nǐ jiào wǒ yā·tou
na sứ tâu ỉ pái lơ thấu hái xẻng thing nỉ cheo ủa da thấu
Khi ấy ta đã bạc mái đầu vẫn muốn nghe anh gọi em "cô bé"
轻轻牵着你的手静静靠在你胸口
qīng qīng qiān zhe nǐ de shǒu jìng jìng kào zài nǐ xiōngkǒu
tring tring tren chưa nỉ tơ sẩu ching ching khao chai nỉ xiung khẩu
Nhẹ nhàng nắm lấy đôi tay anh lặng lẽ tựa vào lồng ngực anh
这个画面是不是就叫做长相厮守
zhè·ge huàmiàn shì bù·shi jiù jiàozuò zhǎngxiàng sī shǒu
chưa cưa hoa men sư pu sư chiêu cheo chua chảng xeng xư sẩu
Khung ảnh ấy có phải được gọi là bên nhau dài lâu
此生最大的欢喜就是等到了你
cǐ shēng zuì dà de huānxǐ jiùshì děngdào le nǐ
trử sâng chuây ta tơ hoan xỉ chiêu sư tẩng tao lơ nỉ
Niềm vui thích nhất trong đời này chính là đã đợi được anh
是你带我走出那片沼泽地
shì nǐ dài wǒ zǒu chū nà piān zhǎozé de
sư nỉ tai ủa chẩu tru na p'en chảo chứa tơ
Là anh đưa em ra khỏi vùng đất đầm lầy ấy
从我们交换信物深情相望那刻起
cóng wǒ·men jiāohuàn xiÌnwù shēnqíng xiāng wàng nà kè qǐ
trúng ủa mân cheo hoan xin u sân trính xeng oang na khưa trỉ
Từ lúc ta trao đổi tín vật từ khoảnh khắc nhìn nhau nồng nàn
我的余生就是你
wǒ de yúshēng jiùshì nǐ
ủa tơ úy sâng chiêu sư nỉ
Quãng đời còn lại của em chính là anh
我希望五十年以后你还能在我左右
wǒ xīwàng wǔ shí nián yǐhòu nǐ hái néng zài wǒ zuǒyòu
ủa xi oang ủ sứ nén ỉ hâu nỉ hái nấng chai ủa chủa dâu
Em hi vọng 50 năm về sau anh vẫn có thể còn bên em
和你坐在摇椅里感受那夕阳的温柔
hé nǐ zuò zài yáoyǐ lǐ gǎnshòu nà xīyáng de wēnróu
hứa nỉ chua chai dáo ỉ lỉ cản sâu na xi dáng tơ uân rấu
Ngồi cùng anh trên chiếc xích đu cảm nhận dịu dàng ánh chiều tà
听微风轻轻地吹听河水慢慢地流
tīng wēi fēng qīng qīng de chuī tīng héshuǐ màn màn de liú
thing uây phâng tring tring tơ truây thing hứa suẩy man man tơ liếu
Nghe tiếng gió khẽ khàng thổi qua nghe dòng sông chầm chậm chảy trôi
再聊聊从前日子刚谈恋爱的时候
zài liáo liáo cóngqián rì·zi gāng tán liànài de shí·hou
chai léo léo trúng trén rư chư cang thán len ai tơ sứ hâu
Lại nhắc về những ngày lúc xưa khi mà tình ta vừa chớm bung
我希望五十年以后你还能在我左右
wǒ xīwàng wǔ shí nián yǐhòu nǐ hái néng zài wǒ zuǒyòu
ủa xi oang ủ sứ nén ỉ hâu nỉ hái nấng chai ủa chủa dâu
Em hi vọng 50 năm về sau anh vẫn có thể còn bên em
那时都已白了头还想听你叫我丫头
nà shí dōu yǐ bái le tóu hái xiǎng tīng nǐ jiào wǒ yā·tou
na sứ tâu ỉ pái lơ thấu hái xẻng thing nỉ cheo ủa da thấu
Khi ấy ta đã bạc mái đầu vẫn muốn nghe anh gọi em "cô bé"
轻轻牵着你的手静静靠在你胸口
qīng qīng qiān zhe nǐ de shǒu jìng jìng kào zài nǐ xiōngkǒu
tring tring tren chưa nỉ tơ sẩu ching ching khao chai nỉ xiung khẩu
Nhẹ nhàng nắm lấy đôi tay anh lặng lẽ tựa vào lồng ngực anh
这个画面是不是就叫做长相厮守
zhè·ge huàmiàn shì bù·shi jiù jiàozuò zhǎngxiàng sī shǒu
chưa cưa hoa men sư pu sư chiêu cheo chua chảng xeng xư sẩu
Khung ảnh ấy có phải được gọi là bên nhau dài lâu
我希望五十年以后你还能在我左右
wǒ xīwàng wǔ shí nián yǐhòu nǐ hái néng zài wǒ zuǒyòu
ủa xi oang ủ sứ nén ỉ hâu nỉ hái nấng chai ủa chủa dâu
Em hi vọng 50 năm về sau anh vẫn có thể còn bên em
那时都已白了头还想听你叫我丫头
nà shí dōu yǐ bái le tóu hái xiǎng tīng nǐ jiào wǒ yā·tou
na sứ tâu ỉ pái lơ thấu hái xẻng thing nỉ cheo ủa da thấu
Khi ấy ta đã bạc mái đầu vẫn muốn nghe anh gọi em "cô bé"
轻轻牵着你的手静静靠在你胸口
qīng qīng qiān zhe nǐ de shǒu jìng jìng kào zài nǐ xiōngkǒu
tring tring tren chưa nỉ tơ sẩu ching ching khao chai nỉ xiung khẩu
Nhẹ nhàng nắm lấy đôi tay anh lặng lẽ tựa vào lồng ngực anh
这个画面是不是就叫做长相厮守
zhè·ge huàmiàn shì bù·shi jiù jiàozuò zhǎngxiàng sī shǒu
chưa cưa hoa men sư pu sư chiêu cheo chua chảng xeng xư sẩu
Khung ảnh ấy có phải được gọi là bên nhau dài lâu