Bài hát tiếng Trung: Không còn nữa 再不会 Zàibu huì
Học tiếng Trung qua bài hát Không còn nữa 再不会 Zàibu huì qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Không còn nữa 再不会 Zàibu huì– Tiểu Nhãn Hâm 小眼鑫
Lời bài hát Không còn nữa tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
空气中
kōngqì zhōng
khung tri chung
Trong không khí
弥漫着的味道朦胧
mímàn zhe de wèi·dao ménglóng
mí man chưa tơ uây tao mấng lúng
tràn ngập hương vị mông lung
下过雨的天空
xià guò yǔ de tiānkōng
xe cua ủy tơ then khung
Bầu trời sau cơn mưa
露出一道彩虹
lòu chū yīdào cǎihóng
lâu tru i tao trải húng
lấp lánh ánh cầu vồng
脑海中
nǎohǎi zhōng
nảo hải chung
Trong tâm trí em
还留存着你的笑容
hái liúcún zhe nǐ de xiàoróng
hái liếu truấn chưa nỉ tơ xeo rúng
còn lưu lại nụ cười của anh
说好从一而终
shuō hǎo cóng yī ér zhōng
sua hảo trúng i ớ chung
đã hứa một lòng không thay đổi
最后来去匆匆
zuìhòu láiqù cōngcōng
chuây hâu lái truy trung trung
nhưng cuối cùng lại vội vã đến rồi đi
我知道我们的感情凋谢
wǒ zhīdào wǒ·men de gǎnqíng diāoxiè
ủa chư tao ủa mân tơ cản trính teo xia
Em biết tình cảm chúng ta đã phai nhạt
你再不会出现在我的世界
nǐ zài·bu huì chūxiàn zài wǒ de shìjiè
nỉ chai pu huây tru xen chai ủa tơ sư chia
Anh sẽ không còn xuất hiện trong thế giới của em
再不会许我柔情似水的岁月
zài·bu huì xǔ wǒ róuqíng shì shuǐ de suìyuè
chai pu huây xủy ủa rấu trính sư suẩy tơ xuây duê
Sẽ không còn ai cùng em trải qua năm tháng dịu dàng như trước
陪着我度过黑夜
péi zhe wǒ dùguò hēiyè
p'ấy chưa ủa tu cua hây dê
Cùng em đi qua những đêm dài lạnh lẽo
我知道我的天空不再晴
wǒ zhīdào wǒ de tiānkōng bù zài qíng
ủa chư tao ủa tơ then khung pu chai trính
em biết bầu trời nơi em sẽ không còn trong xanh
没有你的夜我再不愿清醒
méi·yǒu nǐ de yè wǒ zài·bu yuàn qīngxǐng
mấy dẩu nỉ tơ dê ủa chai pu doen tring xỉnh
đêm khuya không có anh, em chẳng còn muốn tỉnh lại
对你的思念在阴天再一次苏醒
duì nǐ de sīniàn zài yīn tiān zài yī cì sūxǐng
tuây nỉ tơ xư nen chai in then chai i trư xu xỉnh
Nỗi nhớ anh một lần nữa đánh thức em giữa ngày trời âm u
我已经
wǒ yǐ·jing
ủa ỉ chinh
Em đã từng
很久没有这种心情
hěn jiǔ méi·yǒu zhè zhǒng xīnqíng
hẩn chiểu mấy dẩu chưa chủng xin trính
rất lâu rồi không có cảm giác này
屋檐下我安静
wūyán xià wǒ ānjìng
u dén xe ủa an ching
lặng ngắm mưa dưới mái hiên
一个人等雨停
yī gèrén děng yǔ tíng
i cưa rấn tẩng ủy thính
một mình đợi mưa ngừng rơi
你已经
nǐ yǐ·jing
nỉ ỉ chinh
Anh đã từng
教会我该怎么无情
jiàohuì wǒ gāi zěn·me wúqíng
cheo huây ủa cai chẩn mơ ú trính
dạy em cách vô tình như thế nào
没有你的身影
méi·yǒu nǐ de shēnyǐng
mấy dẩu nỉ tơ sân ỉnh
không có bóng hình anh
天空何时放晴
tiānkōng héshí fàngqín
then khung hứa sứ phang trính
biết bao giờ trời mới hửng nắng
我知道我们的感情凋谢
wǒ zhīdào wǒ·men de gǎnqíng diāoxiè
ủa chư tao ủa mân tơ cản trính teo xia
Em biết tình cảm chúng ta đã phai nhạt
你再不会出现在我的世界
nǐ zài·bu huì chūxiàn zài wǒ de shìjiè
nỉ chai pu huây tru xen chai ủa tơ sư chia
Anh sẽ không còn xuất hiện trong thế giới của em
再不会许我柔情似水的岁月
zài·bu huì xǔ wǒ róuqíng shì shuǐ de suìyuè
chai pu huây xủy ủa rấu trính sư suẩy tơ xuây duê
Sẽ không còn ai cùng em trải qua năm tháng dịu dàng như trước
陪着我度过黑夜
péi zhe wǒ dùguò hēiyè
p'ấy chưa ủa tu cua hây dê
Cùng em đi qua những đêm dài lạnh lẽo
我知道我的天空不再晴
wǒ zhīdào wǒ de tiānkōng bù zài qíng
ủa chư tao ủa tơ then khung pu chai trính
em biết bầu trời nơi em sẽ không còn trong xanh
没有你的夜我再不愿清醒
méi·yǒu nǐ de yè wǒ zài·bu yuàn qīngxǐng
mấy dẩu nỉ tơ dê ủa chai pu doen tring xỉnh
đêm khuya không có anh, em chẳng còn muốn tỉnh lại
对你的思念在阴天再一次苏醒
duì nǐ de sīniàn zài yīn tiān zài yī cì sūxǐng
tuây nỉ tơ xư nen chai in then chai i trư xu xỉnh
Nỗi nhớ anh một lần nữa đánh thức em giữa ngày trời âm u
我知道我们的感情凋谢
wǒ zhīdào wǒ·men de gǎnqíng diāoxiè
ủa chư tao ủa mân tơ cản trính teo xia
Em biết tình cảm chúng ta đã phai nhạt
你再不会出现在我的世界
nǐ zài·bu huì chūxiàn zài wǒ de shìjiè
nỉ chai pu huây tru xen chai ủa tơ sư chia
Anh sẽ không còn xuất hiện trong thế giới của em
再不会许我柔情似水的岁月
zài·bu huì xǔ wǒ róuqíng shì shuǐ de suìyuè
chai pu huây xủy ủa rấu trính sư suẩy tơ xuây duê
Sẽ không còn ai cùng em trải qua năm tháng dịu dàng như trước
陪着我度过黑夜
péi zhe wǒ dùguò hēiyè
p'ấy chưa ủa tu cua hây dê
Cùng em đi qua những đêm dài lạnh lẽo
我知道我的天空不再晴
wǒ zhīdào wǒ de tiānkōng bù zài qíng
ủa chư tao ủa tơ then khung pu chai trính
em biết bầu trời nơi em sẽ không còn trong xanh
没有你的夜我再不愿清醒
méi·yǒu nǐ de yè wǒ zài·bu yuàn qīngxǐng
mấy dẩu nỉ tơ dê ủa chai pu doen tring xỉnh
đêm khuya không có anh, em chẳng còn muốn tỉnh lại
对你的思念在阴天再一次苏醒
duì nǐ de sīniàn zài yīn tiān zài yī cì sūxǐng
tuây nỉ tơ xư nen chai in then chai i trư xu xỉnh
Nỗi nhớ anh một lần nữa đánh thức em giữa ngày trời âm u