Bài hát tiếng Trung: Xin Lỗi Em Từ Bỏ - Đại Địch-Lư Nhất Địch
Học tiếng Trung qua bài hát Xin Lỗi Em Từ Bỏ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Xin Lỗi Em Từ Bỏ - Đại Địch-Lư Nhất Địch
Lời bài hát Xin Lỗi Em Từ Bỏ tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
我还是每天给你发消息
wǒ hái·shi měi tiān gěi nǐ fā xiāo·xi
ủa hái sư mẩy then cẩy nỉ pha xeo xi
Em vẫn là ngày ngày gửi tin nhắn cho anh
假装没察觉我们的距离
jiǎzhuāng méi chájué wǒ·men de jùlí
chẻ choang mấy trá chuế ủa mân tơ chuy lí
Giả vờ không phát giác khoảng cách giữa hai ta
你故意拉长回覆的间
nǐ gùyì lā cháng huí fù de jiànxì
nỉ cu i la tráng huấy phu tơ chen xi
Anh cố ý kéo dài thời gian trả lời
让空气扑灭我的热情
ràng kōngqì pūmiè wǒ de rèqíng
rang khung tri p'u mia ủa tơ rưa trính
Để không khí dập tắt nhiệt tình của em
从前的我们是最有默契
cóngqián de wǒ·men shì zuì yǒu mòqì
trúng trén tơ ủa mân sư chuây dẩu mua tri
Đôi mình ngày trước là ăn ý nhất
就像两颗星在相互辉映
jiù xiàng liǎng kē xīng zài xiānghù huīyìng
chiêu xeng lẻng khưa xing chai xeng hu huây ing
Tựa hai ngôi sao đang cùng nhau soi sáng
这次就算是我对不起你
zhè cì jiùsuàn shì wǒ duì·buqǐ nǐ
chưa trư chiêu xoan sư ủa tuây pu trỉ nỉ
Lần này tính là em có lỗi với anh
这段感情没有和你同时放弃
zhè duàn gǎnqíng méi·yǒu hé nǐ tóngshí fàngqì
chưa toan cản trính mấy dẩu hứa nỉ thúng sứ phang tri
Không cùng anh đồng thời từ bỏ đoạn tình cảm này
当初是你一点一点慢慢向我靠近
dāngchū shì nǐ yī diǎn yī diǎn màn màn xiàng wǒ kàojìn
tang tru sư nỉ i tẻn i tẻn man man xeng ủa khao chin
Ban đầu là anh từng chút chầm chậm đến gần em
现在换我一步一步退回安全距离
xiànzài huàn wǒ yī bù yī bù tuìhuí ānquán jùlí
xen chai hoan ủa i pu i pu thuây huấy an troén chuy lí
Giờ đổi em từng bước lui về khoảng cách an toàn
你的冷淡回避其实大可不必
nǐ de lěngtán huíbì qíshí dà kěbù bì
nỉ tơ lẩng tan huấy pi trí sứ ta khửa pu pi
Thực ra anh chẳng cần lạnh nhạt né tránh
我从没想过纠缠你
wǒ cóng méi xiǎng guò jiūchán nǐ
ủa trúng mấy xẻng cua chiêu trán nỉ
Em chẳng từng nghĩ tới việc quấy rầy anh
当初是你一次一次让我相信爱情
dāngchū shì nǐ yī cì yī cì ràng wǒ xiāngxìn àiqíng
tang tru sư nỉ i trư i trư rang ủa xeng xin ai trính
Ban đầu là anh lần tiếp lần khiến em tin tình yêu
现在却是一层一层让我看透人性
xiànzài què shì yī céng yī céng ràng wǒ kàntòu rénxìng
xen chai truê sư i trấng i trấng rang ủa khan thâu rấn xing
Giờ lại lớp nối lớp để em nhìn thấu tính người
那剩下的自己我再也没勇气
nà shèng xià de zìjǐ wǒ zài yě méi yǒngqì
na sâng xe tơ chư chỉ ủa chai dể mấy dủng tri
Chút chính mình còn lại kia em cũng chẳng còn dũng khí
完全交出去
wánquán jiāo chū·qù
oán troén cheo tru truy
Hoàn toàn giao ra hết
从前的我们是最有默契
cóngqián de wǒ·men shì zuì yǒu mòqì
trúng trén tơ ủa mân sư chuây dẩu mua tri
Đôi mình ngày trước là ăn ý nhất
就像两颗星在相互辉映
jiù xiàng liǎng kē xīng zài xiānghù huīyìng
chiêu xeng lẻng khưa xing chai xeng hu huây ing
Tựa hai ngôi sao đang cùng nhau soi sáng
这次就算是我对不起你
zhè cì jiùsuàn shì wǒ duì·buqǐ nǐ
chưa trư chiêu xoan sư ủa tuây pu trỉ nỉ
Lần này tính là em có lỗi với anh
这段感情没有和你同时放弃
zhè duàn gǎnqíng méi·yǒu hé nǐ tóngshí fàngqì
chưa toan cản trính mấy dẩu hứa nỉ thúng sứ phang tri
Không cùng anh đồng thời từ bỏ đoạn tình cảm này
当初是你一点一点慢慢向我靠近
dāngchū shì nǐ yī diǎn yī diǎn màn màn xiàng wǒ kàojìn
tang tru sư nỉ i tẻn i tẻn man man xeng ủa khao chin
Ban đầu là anh từng chút chầm chậm đến gần em
现在换我一步一步退回安全距离
xiànzài huàn wǒ yī bù yī bù tuìhuí ānquán jùlí
xen chai hoan ủa i pu i pu thuây huấy an troén chuy lí
Giờ đổi em từng bước lui về khoảng cách an toàn
你的冷淡回避其实大可不必
nǐ de lěngtán huíbì qíshí dà kěbù bì
nỉ tơ lẩng tan huấy pi trí sứ ta khửa pu pi
Thực ra anh chẳng cần lạnh nhạt né tránh
我从没想过纠缠你
wǒ cóng méi xiǎng guò jiūchán nǐ
ủa trúng mấy xẻng cua chiêu trán nỉ
Em chẳng từng nghĩ tới việc quấy rầy anh
当初是你一次一次让我相信爱情
dāngchū shì nǐ yī cì yī cì ràng wǒ xiāngxìn àiqíng
tang tru sư nỉ i trư i trư rang ủa xeng xin ai trính
Ban đầu là anh lần tiếp lần khiến em tin tình yêu
现在却是一层一层让我看透人性
xiànzài què shì yī céng yī céng ràng wǒ kàntòu rénxìng
xen chai truê sư i trấng i trấng rang ủa khan thâu rấn xing
Giờ lại lớp nối lớp để em nhìn thấu tính người
那剩下的自己我再也没勇气
nà shèng xià de zìjǐ wǒ zài yě méi yǒngqì
na sâng xe tơ chư chỉ ủa chai dể mấy dủng tri
Chút chính mình còn lại kia em cũng chẳng còn dũng khí
完全交出去
wánquán jiāo chū·qù
oán troén cheo tru truy
Hoàn toàn giao ra hết
当初是你一点一点慢慢向我靠近
dāngchū shì nǐ yī diǎn yī diǎn màn màn xiàng wǒ kàojìn
tang tru sư nỉ i tẻn i tẻn man man xeng ủa khao chin
Ban đầu là anh từng chút chầm chậm đến gần em
现在换我一步一步退回安全距离
xiànzài huàn wǒ yī bù yī bù tuìhuí ānquán jùlí
xen chai hoan ủa i pu i pu thuây huấy an troén chuy lí
Giờ đổi em từng bước lui về khoảng cách an toàn
你的冷淡回避其实大可不必
nǐ de lěngtán huíbì qíshí dà kěbù bì
nỉ tơ lẩng tan huấy pi trí sứ ta khửa pu pi
Thực ra anh chẳng cần lạnh nhạt né tránh
我从没想过纠缠你
wǒ cóng méi xiǎng guò jiūchán nǐ
ủa trúng mấy xẻng cua chiêu trán nỉ
Em chẳng từng nghĩ tới việc quấy rầy anh
当初是你一次一次让我相信爱情
dāngchū shì nǐ yī cì yī cì ràng wǒ xiāngxìn àiqíng
tang tru sư nỉ i trư i trư rang ủa xeng xin ai trính
Ban đầu là anh lần tiếp lần khiến em tin tình yêu
现在却是一层一层让我看透人性
xiànzài què shì yī céng yī céng ràng wǒ kàntòu rénxìng
xen chai truê sư i trấng i trấng rang ủa khan thâu rấn xing
Giờ lại lớp nối lớp để em nhìn thấu tính người
那剩下的自己我再也没勇气
nà shèng xià de zìjǐ wǒ zài yě méi yǒngqì
na sâng xe tơ chư chỉ ủa chai dể mấy dủng tri
Chút chính mình còn lại kia em cũng chẳng còn dũng khí
完全交出去
wánquán jiāo chū·qù
oán troén cheo tru truy
Hoàn toàn giao ra hết