Bài hát tiếng Trung: Tình Ca – En
Học tiếng Trung qua bài hát Tình Ca qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Tình Ca – En
Lời bài hát Tình Ca tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
长镜头越拉越远
cháng jìngtóu yuè lā yuè yuǎn
tráng ching thấu duê la duê doẻn
Ống kính dài càng kéo càng xa
越来越远事隔好几年
yuè lái yuè yuǎn shì gé hǎojǐ nián
duê lái duê doẻn sư cứa hảo chỉ nén
Càng ngày càng xa đã trôi qua nhiều năm
我们在怀念的演唱会
wǒ·men zài huáiniàn de yǎnchàng huì
ủa mân chai hoái nen tơ dẻn trang huây
Chúng ta hoài niệm nụ hôn biệt ly
礼貌的吻别
lǐmào de wěn bié
lỉ mao tơ uẩn pía
Ở buổi diễn năm xưa
时光是琥珀泪一滴滴被反锁
shíguāng shì hǔ pò lèi yī dī dī bèi fǎnsuǒ
sứ quang sư hủ p'ua lây i ti ti pây phản xủa
Thời gian như hổ phách khóa chặt lấy từng giọt nước
情书再不朽也磨成沙漏
qíngshū zài·bu xiǔ yě mó chéng shā lòu
trính su chai pu xiểu dể múa trấng sa lâu
Thư tình dù bất hủ cũng hóa thành cát đồng hồ
青春的上游白云飞走苍狗与海鸥
qīngchūn de shàngyóu bái yún fēi zǒu cāng gǒu yǔ hǎiōu
tring truân tơ sang dấu pái uýn phây chẩu trang cẩu ủy hải ōu
Dòng chảy thanh xuân tựa như mây trắng trôi xa hải âu vỗ cánh
闪过的念头潺潺的溜走
shǎn guò de niàn·tou chánchán de liū zǒu
sản cua tơ nen thấu trán trán tơ liêu chẩu
Ý nghĩ chợt thoáng qua cũng trôi theo dòng nước
命运好幽默让爱的人都沉默
mìngyùn hǎo yōumò ràng ài de rén dōu chénmò
ming uyn hảo dâu mua rang ai tơ rấn tâu trấn mua
Số mệnh thật khôi hài khiến người có tình đều lặng im
一整个宇宙换一颗红豆
yī zhěnggè yǔzhòu huàn yī kē hóngdòu
i chẩng cưa ủy châu hoan i khưa húng tâu
Cả vũ trụ bao la đổi một hạt hồng đậu
回忆如困兽寂寞太久而渐渐温柔
huíyì rú kùn shòu jìmò tài jiǔ ér jiànjiàn wēnróu
huấy i rú khuân sâu chi mua thai chiểu ớ chen chen uân rấu
Hồi ức như con thú trong lồng vì cô đơn quá lâu mà trở nên ngoan dịu
放开了拳头反而更自由
fàng kāi le quán·tou fǎn'ér gèng zìyóu
phang khai lơ troén thấu phản ớ câng chư dấu
Thôi không nắm chặt tay thì lại càng tự do
慢动作缱绻胶卷
màn dòngzuò qiǎnquǎn jiāojuǎn
man tung chua trẻn troẻn cheo choẻn
Những thước phim cứ trôi chầm chậm
重播默片定格一瞬间
chóngbō mòpiàn dìnggé yīshùn jiàn
trúng pua mua p'en ting cứa i suân chen
Phát lại vở kịch câm dừng lại một cảnh phim
我们在告别的演唱会
wǒ·men zài gàobié de yǎnchàng huì
ủa mân chai cao pía tơ dẻn trang huây
Buổi biểu diễn nơi hai ta đã từ biệt
说好不再见
shuō hǎobù zàijiàn
sua hảo pu chai chen
Hẹn không gặp lại nhau
你写给我我的第一首歌
nǐ xiě gěi wǒ wǒ de dìyī shǒu gē
nỉ xỉa cẩy ủa ủa tơ ti i sẩu cưa
Bài ca đầu tiên em viết dành tặng cho anh
你和我十指紧扣默写前奏
nǐ hé wǒ shí zhǐ jǐn kòu mòxiě qiánzòu
nỉ hứa ủa sứ chử chỉn khâu mua xỉa trén châu
Em và anh tay trong tay cùng viết nên khúc dạo đầu
可是那然后呢
kěshì nà ránhòu ne
khửa sư na rán hâu nưa
Nhưng rồi sau đó thì sao
还好我有我这一首情歌
háihǎo wǒ yǒu wǒ zhè yī shǒu qínggē
hái hảo ủa dẩu ủa chưa i sẩu trính cưa
may mà anh vẫn giữ bản tình ca của riêng mình
轻轻的轻轻哼着哭着笑着
qīng qīng de qīng qīng hēng zhe kū zhe xiào zhe
tring tring tơ tring tring hâng chưa khu chưa xeo chưa
Khẽ cất giọng nhẹ nhàng ngâm nga rồi vừa khóc vừa cười
我的天长地久
wǒ de tiānchángdìjiǔ
ủa tơ then cháng ti chiểu
Thiên trường địa cửu của anh
长镜头越拉越远
cháng jìngtóu yuè lā yuè yuǎn
tráng ching thấu duê la duê doẻn
Ống kính dài càng kéo càng xa
越来越远事隔好几年
yuè lái yuè yuǎn shì gé hǎojǐ nián
duê lái duê doẻn sư cứa hảo chỉ nén
Càng ngày càng xa đã trôi qua nhiều năm
我们在怀念的演唱会
wǒ·men zài huáiniàn de yǎnchàng huì
ủa mân chai hoái nen tơ dẻn trang huây
Chúng ta đều hoài niệm nụ hôn ly biệt
礼貌的吻别
lǐmào de wěn bié
lỉ mao tơ uẩn pía
Ở buổi biểu diễn năm xưa
你写给我我的第一首歌
nǐ xiě gěi wǒ wǒ de dìyī shǒu gē
nỉ xỉa cẩy ủa ủa tơ ti i sẩu cưa
Bài ca đầu tiên em viết dành tặng cho anh
你和我十指紧扣默写前奏
nǐ hé wǒ shí zhǐ jǐn kòu mòxiě qiánzòu
nỉ hứa ủa sứ chử chỉn khâu mua xỉa trén châu
Em và anh tay trong tay cùng viết nên khúc dạo đầu
可是那然后呢
kěshì nà ránhòu ne
khửa sư na rán hâu nưa
Nhưng rồi sau đó thì sao
还好我有我这一首情歌
háihǎo wǒ yǒu wǒ zhè yī shǒu qínggē
hái hảo ủa dẩu ủa chưa i sẩu trính cưa
May mà anh vẫn giữ bản tình ca của riêng mình
轻轻的轻轻哼着哭着笑着
qīng qīng de qīng qīng hēng zhe kū zhe xiào zhe
tring tring tơ tring tring hâng chưa khu chưa xeo chưa
Khẽ giọng nhẹ nhàng ngâm nga rồi vừa khóc vừa cười
我的天长地久
wǒ de tiānchángdìjiǔ
ủa tơ then cháng ti chiểu
Thiên đường địa cửu của anh
陪我唱歌清唱你的情歌
péi wǒ chànggē qīngchàng nǐ díqíng gē
p'ấy ủa trang cưa tring trang nỉ tí trính cưa
Cùng anh hát lên bản tình ca của chính em
舍不得短短副歌心还热着
shě·bu·de duǎnduǎn fùgē xīn hái rè zhe
sửa pu tứa toản toản phu cưa xin hái rưa chưa
Dù luyến tiếc một đoạn điệp khúc khiến lòng ấm áp
也该告一段落
yě gāi gào yī duànluò
dể cai cao i toan lua
Cũng đành phải kết thúc
还好我有我下一首情歌
háihǎo wǒ yǒu wǒ xià yī shǒu qínggē
hái hảo ủa dẩu ủa xe i sẩu trính cưa
May mà anh vẫn có bản tình ca tiếp theo
生命宛如静静的相拥的河
shēngmìng wǎnrú jìng jìng de xiāng yōng de hé
sâng ming oản rú ching ching tơ xeng dung tơ hứa
Cuộc đời tựa như dòng sông lặng lẽ ôm lấy anh
永远天长地久
yǒngyuǎn tiānchángdìjiǔ
dủng doẻn then cháng ti chiểu
Mãi mãi đến thiên trường địa cửu