Bài hát tiếng Trung: Lời Đồn Đại -Thúc Phì Áp
Học tiếng Trung qua bài hát Lời Đồn Đại qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Lời Đồn Đại -Thúc Phì Áp
Lời bài hát Lời Đồn Đại tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
梦游星空为一次偶遇
mèng yóu xīngkōng wèi yī cì ǒu yù
mâng dấu xing khung uây i trư ǒu uy
Mộng du trời sao vì một cuộc gặp tình cờ
像魂不守舍的弥留之际
xiàng húnbùshǒushè de míliú zhī jì
xeng huấn pu sẩu sưa tơ mí liếu chư chi
Như giây phút hấp hối hồn vía trên mây
缥缈的浮云预示遥遥无期
piāomiǎo de fúyún yùshì yáoyáo wú qī
p'eo mẻo tơ phú uýn uy sư dáo dáo ú tri
Phù vân mù mịt kia báo hiệu xa xôi vô bờ
回忆像一场洗礼
huíyì xiàng yī chǎng xǐlǐ
huấy i xeng i trảng xỉ lỉ
Hồi ức như một cuộc tôi luyện
扪心自问质问过自己
ménxīn zìwèn zhìwèn guò zìjǐ
mấn xin chư uân chư uân cua chư chỉ
Đặt tay lên ngực, từng chất vấn chính mình
像居无定所的鸟无处栖息
xiàng jū wú dìng suǒ de niǎo wú chǔ qīxī
xeng chuy ú ting xủa tơ nẻo ú trủ tri xi
Như cánh chim không có nơi ở cố định chẳng có chốn đậu
飞上了云端又葬身于海底
fēi shàng le yúnduān yòu zàngshēn yú hǎidǐ
phây sang lơ uýn toan dâu chang sân úy hải tỉ
Bay lên trên áng mây lại vùi nơi đáy biển
可惜和宿命为敌
kěxī hé sù mìng wèi dí
khửa xi hứa xu ming uây tí
Đáng tiếc chống chọi lại định mệnh
或许我们的爱止步于流言蜚语
huòxǔ wǒ·men de ài zhǐbù yú liúyán fēiyǔ
hua xủy ủa mân tơ ai chử pu úy liếu dén phây ủy
Có lẽ tình yêu hai ta dừng bước tại đôi lời đồn đại
或许我该把爱安放在天与地
huòxǔ wǒ gāi bǎ ài ānfàng zài tiān yǔ de
hua xủy ủa cai pả ai an phang chai then ủy tơ
Có lẽ em nên đặt yêu lại tại đất với trời
山海在一起画出你的美丽
shān hǎi zài yīqǐ huà chū nǐ de měilì
san hải chai i trỉ hoa tru nỉ tơ mẩy li
Núi sông ở bên nhau vẽ ra vẻ đẹp của anh
拥有你失去却如此容易
yōngyǒu nǐ shīqù què rúcǐ róngyì
dung dẩu nỉ sư truy truê rú trử rúng i
Có được anh mất đi lại dễ dàng đến thế
或许我们的爱止步于流言蜚语
huòxǔ wǒ·men de ài zhǐbù yú liúyán fēiyǔ
hua xủy ủa mân tơ ai chử pu úy liếu dén phây ủy
Có lẽ tình yêu hai ta dừng bước tại đôi lời đồn đại
或许测量不出到你心的距离
huòxǔ cèliáng bù chū dào nǐ xīn de jùlí
hua xủy trưa léng pu tru tao nỉ xin tơ chuy lí
Có lẽ không đo đạc được khoảng cách đến tim anh
如果不得已破一盘博弈棋局
rúguǒ bùdéyǐ pò yī pán bóyì qí jú
rú của pu tứa ỉ p'ua i p'án púa i trí chúy
Nếu như bắt buộc phải phá một ván cờ
输给你又何尝不可以
shū gěi nǐ yòu hécháng bùkě yǐ
su cẩy nỉ dâu hứa tráng pu khửa ỉ
Thua với anh lại không phải như thế
扪心自问质问过自己
ménxīn zìwèn zhìwèn guò zìjǐ
mấn xin chư uân chư uân cua chư chỉ
Đặt tay lên ngực, từng chất vấn chính mình
像居无定所的鸟无处栖息
xiàng jū wú dìng suǒ de niǎo wú chǔ qīxī
xeng chuy ú ting xủa tơ nẻo ú trủ tri xi
Như cánh chim không có nơi ở cố định chẳng có chốn đậu
飞上了云端又葬身于海底
fēi shàng le yúnduān yòu zàngshēn yú hǎidǐ
phây sang lơ uýn toan dâu chang sân úy hải tỉ
Bay lên trên áng mây lại vùi nơi đáy biển
可惜和宿命为敌
kěxī hé sù mìng wèi dí
khửa xi hứa xu ming uây tí
Đáng tiếc chống chọi lại định mệnh
或许我们的爱止步于流言蜚语
huòxǔ wǒ·men de ài zhǐbù yú liúyán fēiyǔ
hua xủy ủa mân tơ ai chử pu úy liếu dén phây ủy
Có lẽ tình yêu hai ta dừng bước tại đôi lời đồn đại
或许我该把爱安放在天与地
huòxǔ wǒ gāi bǎ ài ānfàng zài tiān yǔ de
hua xủy ủa cai pả ai an phang chai then ủy tơ
Có lẽ em nên đặt yêu lại tại đất với trời
山海在一起画出你的美丽
shān hǎi zài yīqǐ huà chū nǐ de měilì
san hải chai i trỉ hoa tru nỉ tơ mẩy li
Núi sông ở bên nhau vẽ ra vẻ đẹp của anh
拥有你失去却如此容易
yōngyǒu nǐ shīqù què rúcǐ róngyì
dung dẩu nỉ sư truy truê rú trử rúng i
Có được anh mất đi lại dễ dàng đến thế
或许我们的爱止步于流言蜚语
huòxǔ wǒ·men de ài zhǐbù yú liúyán fēiyǔ
hua xủy ủa mân tơ ai chử pu úy liếu dén phây ủy
Có lẽ tình yêu hai ta dừng bước tại đôi lời đồn đại
或许测量不出到你心的距离
huòxǔ cèliáng bù chū dào nǐ xīn de jùlí
hua xủy trưa léng pu tru tao nỉ xin tơ chuy lí
Có lẽ không đo đạc được khoảng cách đến tim anh
如果不得已破一盘博弈棋局
rúguǒ bùdéyǐ pò yī pán bóyì qí jú
rú của pu tứa ỉ p'ua i p'án púa i trí chúy
Nếu như bắt buộc phải phá một ván cờ
输给你又何尝不可以
shū gěi nǐ yòu hécháng bùkě yǐ
su cẩy nỉ dâu hứa tráng pu khửa ỉ
Thua với anh lại không phải như thế