Bài hát tiếng Trung: Lời Từ Biệt Đẹp Đẽ - Nhậm Nhiên
Học tiếng Trung qua bài hát Lời Từ Biệt Đẹp Đẽ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Lời Từ Biệt Đẹp Đẽ - Nhậm Nhiên
Lời bài hát Lời Từ Biệt Đẹp Đẽ tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
一个句点
yī gè jù diǎn
i cưa chuy tẻn
Một dấu chấm hết
歪斜的字迹终结
wāixié de zìjì zhōngjié
oai xía tơ chư chi chung chía
Nét chữ xiêu vẹo cũng kết thúc
我看见世界多是孤独者的盛宴
wǒ kàn·jiàn shìjiè duō shì gūdú zhě de chéng yàn
ủa khan chen sư chia tua sư cu tú chửa tơ trấng den
Em nhìn thấy thế giới đa phần là bữa tiệc của người cô độc
一次泪点
yī cì lèi diǎn
i trư lây tẻn
Một lần lệ rơi
美好的故事只能一遍
měihǎo de gùshì zhǐ néng yī biàn
mẩy hảo tơ cu sư chử nấng i pen
Câu chuyện tốt đẹp chỉ có thể một lần
说多厌倦
shuō duō yànjuàn
sua tua den choen
Nói nhiều chán ngán
谁说故事一定
shuí shuō gùshì yīdìng
suấy sua cu sư i ting
Ai nói chuyện tình nhất định
需要声嘶力竭去准备这表演
xūyào shēngsīlìjié qù zhǔnbèi zhè biǎoyǎn
xuy dao sâng xư li chía truy chuẩn pây chưa pẻo dẻn
Cần đứt hơi khản tiếng chuẩn bị cho biểu diễn
才会体面
cái huì tǐmiàn
trái huây thỉ men
Mới được thể diện
辜负的人才会对你抱歉
gūfù de réncái huì duì nǐ bàoqiàn
cu phu tơ rấn trái huây tuây nỉ pao tren
Người phụ lòng mới nói lời xin lỗi với bạn
用这疲惫的双眼
yòng zhè píbèi de shuāng yǎn
dung chưa p'í pây tơ soang dẻn
Dùng đôi mắt mệt mỏi này
强撑着把这一切
qiáng chēng zhe bǎ zhè yīqiè
tréng trâng chưa pả chưa i tria
Kiên cường chống đỡ xem tất cả này
当做是最后的体面
dàngzuò shì zuìhòu de tǐmiàn
tang chua sư chuây hâu tơ thỉ men
Như là thể diện cuối cùng
才不是我爱争辩
cái bù·shi wǒ ài zhēngbiàn
trái pu sư ủa ai châng pen
Đâu phải em thích tranh cãi
在每一个没了你在的晴天
zài měi yī gè méi le nǐ zài de qíngtiān
chai mẩy i cưa mấy lơ nỉ chai tơ trính then
Vào mỗi ngày nắng không còn có anh ở bên
我就好点
wǒ jiù hǎo diǎn
ủa chiêu hảo tẻn
Em sẽ ổn hơn
看见谁和谁还爱着
kàn·jiàn shuí hé shuí hái ài zhe
khan chen suấy hứa suấy hái ai chưa
Nhìn thấy ai và ai vẫn còn yêu
才会把告白错当体面
cái huì bǎ gàobái cuò dāng tǐmiàn
trái huây pả cao pái trua tang thỉ men
Mới lầm lẫn coi tỏ tình làm thể diện
不听真心话我才体面
bù tīng zhēnxīn huà wǒ cái tǐmiàn
pu thing chân xin hoa ủa trái thỉ men
Không nghe lời thật lòng em mới thể diện
一个句点
yī gè jù diǎn
i cưa chuy tẻn
Một dấu chấm hết
歪斜的字迹终结
wāixié de zìjì zhōngjié
oai xía tơ chư chi chung chía
Nét chữ xiêu vẹo cũng kết thúc
我看见世界多是孤独者的盛宴
wǒ kàn·jiàn shìjiè duō shì gūdú zhě de chéng yàn
ủa khan chen sư chia tua sư cu tú chửa tơ trấng den
Em nhìn thấy thế giới đa phần là bữa tiệc của người cô độc
一张节选
yī zhāng jiéxuǎn
i chang chía xoẻn
Một trang trích dẫn
再好的故事也是残缺
zài hǎo de gùshì yě shì cánquē
chai hảo tơ cu sư dể sư trán truê
Câu chuyện tốt đẹp nữa cũng không trọn vẹn
再也补不全
zài yě bǔ bù quán
chai dể pủ pu troén
Không thể bù đắp nữa
也许是我错过了
yěxǔ shì wǒ cuòguò le
dể xủy sư ủa trua cua lơ
Có lẽ là em đã bỏ lỡ
太多感情细节就显得敷衍
tài duō gǎnqíng xìjié jiù xiǎn·de fūyǎn
thai tua cản trính xi chía chiêu xẻn tơ phu dẻn
Quá nhiều tình tiết tình cảm mới trông qua loa
我真抱歉
wǒ zhēn bàoqiàn
ủa chân pao tren
Em thật xin lỗi
至少结尾我已做得体面
zhìshǎo jiéwěi wǒ yǐ zuò détǐ miàn
chư sảo chía uẩy ủa ỉ chua tứa thỉ men
Chí ít kết thúc em đã làm rất thể diện
错的情节就这样
cuò díqíng jié jiù zhèyàng
trua tí trính chía chiêu chưa dang
Tình tiết sai lầm hãy cứ vậy
成全它吧成为句点
chéngquán tā ba chéngwéi jù diǎn
trấng troén tha pa trấng uấy chuy tẻn
Tác thành nó đi trở thành dấu chấm
谁说故事一定
shuí shuō gùshì yīdìng
suấy sua cu sư i ting
Ai nói chuyện tình nhất định
需要声嘶力竭去准备这表演
xūyào shēngsīlìjié qù zhǔnbèi zhè biǎoyǎn
xuy dao sâng xư li chía truy chuẩn pây chưa pẻo dẻn
Cần đứt hơi khản tiếng chuẩn bị cho biểu diễn
才会体面
cái huì tǐmiàn
trái huây thỉ men
Mới được thể diện
辜负的人才会对你抱歉
gūfù de réncái huì duì nǐ bàoqiàn
cu phu tơ rấn trái huây tuây nỉ pao tren
Người phụ lòng mới nói lời xin lỗi với bạn
用这疲惫的双眼
yòng zhè píbèi de shuāng yǎn
dung chưa p'í pây tơ soang dẻn
Dùng đôi mắt mệt mỏi này
强撑着把这一切
qiáng chēng zhe bǎ zhè yīqiè
tréng trâng chưa pả chưa i tria
Kiên cường chống đỡ xem tất cả này
当做是最后的体面
dàngzuò shì zuìhòu de tǐmiàn
tang chua sư chuây hâu tơ thỉ men
Như là thể diện cuối cùng
才不是我爱争辩
cái bù·shi wǒ ài zhēngbiàn
trái pu sư ủa ai châng pen
Đâu phải em thích tranh cãi
在每一个没了你在的晴天
zài měi yī gè méi le nǐ zài de qíngtiān
chai mẩy i cưa mấy lơ nỉ chai tơ trính then
Vào mỗi ngày nắng không còn có anh ở bên
我就好点
wǒ jiù hǎo diǎn
ủa chiêu hảo tẻn
Em sẽ ổn hơn
看见谁和谁还爱着
kàn·jiàn shuí hé shuí hái ài zhe
khan chen suấy hứa suấy hái ai chưa
Nhìn thấy ai và ai vẫn còn yêu
才会把告白错当体面
cái huì bǎ gàobái cuò dāng tǐmiàn
trái huây pả cao pái trua tang thỉ men
Mới lầm lẫn coi tỏ tình làm thể diện
不听真心话我才体面
bù tīng zhēnxīn huà wǒ cái tǐmiàn
pu thing chân xin hoa ủa trái thỉ men
Không nghe lời thật lòng em mới thể diện