Học bài hát tiếng Trung: Thì Giờ Bung Nở - Trần Vĩ Đình
Học tiếng Trung qua bài hát Thì Giờ Bung Nở qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học bài hát tiếng Trung: Thì Giờ Bung Nở - Trần Vĩ Đình
Lời bài hát Thì Giờ Bung Nở tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
听晚风吹开了一树紫荆花
tīng wǎn fēng chuī kāi le yī shù zǐjīng huā
thing oản phâng truây khai lơ i su chử ching hoa
Nghe gió đêm thổi bung cả cây hoa tử kinh
像回忆芬芳了整个盛夏
xiàng huíyì fēnfāng le zhěnggè shèngxià
xeng huấy i phân phang lơ chẩng cưa sâng xe
Tựa hồi ức thoảng hương khắp một giữa hè
当维多利亚的夜幕落下
dāng wéiduōlìyà de yèmù luò xià
tang uấy tua li da tơ dê mu lua xe
Khi màn đêm buông xuống Victoria
哪一首老歌勾起你的牵挂
nǎ yī shǒu lǎo gē gōu qǐ nǐ de qiānguà
nả i sẩu lảo cưa câu trỉ nỉ tơ tren qua
Khúc ca xưa nào khơi dậy vướng bận lòng em
看灯火晕染了这幅风情画
kàn dēnghuǒ yùn rǎn le zhè fú fēngqíng huà
khan tâng hủa uyn rản lơ chưa phú phâng trính hoa
Nhìn đèn đuốc làm nhoè bức phong thổ nhân tình này
哪一盏惊艳了我的芳华
nǎ yī zhǎn jīng yàn le wǒ de fāng huá
nả i chản ching den lơ ủa tơ phang hóa
Là ngọn nào làm kinh diễm tuổi trẻ của tôi
当香江水流过狮子山下
dāng xiāng jiāng shuǐliú guò shī·zi shān xià
tang xeng cheng suẩy liếu cua sư chư san xe
Khi nước Hương Giang chảy qua dưới Sư Tử Sơn
心会在那港湾等着它悄悄融化
xīn huì zài nà gǎngwān děng zhe tā qiāoqiāo rónghuà
xin huây chai na cảng oan tẩng chưa tha treo treo rúng hoa
Con tim sẽ ở bến cảng đó đợi nó lặng lẽ tan chảy
如艳阳爱火花
rú yànyáng ài huǒhuā
rú den dáng ai hủa hoa
Như ánh dương yêu hoa lửa
时代变化拍岸还有浪花
shídài biànhuà pāi àn hái yǒu lànghuā
sứ tai pen hoa p'ai an hái dẩu lang hoa
Thời đại đổi thay vỗ bờ vẫn có hoa sóng
香江岁月里仿似喝啖茶
xiāng jiāng suìyuè lǐ fǎng shì hē dàn chá
xeng cheng xuây duê lỉ phảng sư hưa tan trá
Trong năm tháng Hương Giang tựa nhâm nhi tách trà
故事随年月留下
gùshì suí nián·yue liú xià
cu sư xuấy nén duê liếu xe
Câu truyện lưu truyền theo tháng năm
如梦回紫荆花
rú mèng huí zǐjīng huā
rú mâng huấy chử ching hoa
Như mơ lại hoa tử kinh
无限记挂以后还爱护她
wúxiàn jìguà yǐhòu hái àihù tā
ú xen chi qua ỉ hâu hái ai hu tha
Nhớ nhung vô tận ngày sau vẫn sẽ yêu thương
春风扑面里浅笑月牙
chūnfēng pūmiàn lǐ qiǎn xiào yuèyá
truân phâng p'u men lỉ trẻn xeo duê dá
Trong gió xuân phả đến vầng trăng khuyết cười
就如故人回来吧是嘛
jiù rúgù rén huílái ba shì ma
chiêu rú cu rấn huấy lái pa sư ma
Tựa người bạn xưa quay về đi phải không
看灯火晕染了这幅风情画
kàn dēnghuǒ yùn rǎn le zhè fú fēngqíng huà
khan tâng hủa uyn rản lơ chưa phú phâng trính hoa
Nhìn đèn đuốc làm nhoè bức phong thổ nhân tình này
哪一盏惊艳了我的芳华
nǎ yī zhǎn jīng yàn le wǒ de fāng huá
nả i chản ching den lơ ủa tơ phang hóa
Là ngọn nào làm kinh diễm tuổi trẻ của tôi
当香江水流过狮子山下
dāng xiāng jiāng shuǐliú guò shī·zi shān xià
tang xeng cheng suẩy liếu cua sư chư san xe
Khi nước Hương Giang chảy qua dưới Sư Tử Sơn
心会在那港湾等着它悄悄融化
xīn huì zài nà gǎngwān děng zhe tā qiāoqiāo rónghuà
xin huây chai na cảng oan tẩng chưa tha treo treo rúng hoa
Con tim sẽ ở bến cảng đó đợi nó lặng lẽ tan chảy
如艳阳爱火花
rú yànyáng ài huǒhuā
rú den dáng ai hủa hoa
Như ánh dương yêu hoa lửa
时代变化拍岸还有浪花
shídài biànhuà pāi àn hái yǒu lànghuā
sứ tai pen hoa p'ai an hái dẩu lang hoa
Thời đại đổi thay vỗ bờ vẫn có hoa sóng
香江岁月里仿似喝啖茶
xiāng jiāng suìyuè lǐ fǎng shì hē dàn chá
xeng cheng xuây duê lỉ phảng sư hưa tan trá
Trong năm tháng Hương Giang tựa nhâm nhi tách trà
故事随年月留下
gùshì suí nián·yue liú xià
cu sư xuấy nén duê liếu xe
Câu truyện lưu truyền theo tháng năm
如梦回紫荆花
rú mèng huí zǐjīng huā
rú mâng huấy chử ching hoa
Như mơ lại hoa tử kinh
无限记挂以后还爱护她
wúxiàn jìguà yǐhòu hái àihù tā
ú xen chi qua ỉ hâu hái ai hu tha
Nhớ nhung vô tận ngày sau vẫn sẽ yêu thương
春风扑面里浅笑月牙
chūnfēng pūmiàn lǐ qiǎn xiào yuèyá
truân phâng p'u men lỉ trẻn xeo duê dá
Trong gió xuân phả đến vầng trăng khuyết cười
就如故人回来吧是嘛
jiù rúgù rén huílái ba shì ma
chiêu rú cu rấn huấy lái pa sư ma
Tựa người bạn xưa quay về đi phải không
如艳阳爱火花
rú yànyáng ài huǒhuā
rú den dáng ai hủa hoa
Như ánh dương yêu hoa lửa
时代变化拍岸还有浪花
shídài biànhuà pāi àn hái yǒu lànghuā
sứ tai pen hoa p'ai an hái dẩu lang hoa
Thời đại đổi thay vỗ bờ vẫn có hoa sóng
香江岁月里仿似喝啖茶
xiāng jiāng suìyuè lǐ fǎng shì hē dàn chá
xeng cheng xuây duê lỉ phảng sư hưa tan trá
Trong năm tháng Hương Giang tựa nhâm nhi tách trà
故事随年月留下
gùshì suí nián·yue liú xià
cu sư xuấy nén duê liếu xe
Câu truyện lưu truyền theo tháng năm
如梦回紫荆花
rú mèng huí zǐjīng huā
rú mâng huấy chử ching hoa
Như mơ lại hoa tử kinh
无限记挂以后还爱护她
wúxiàn jìguà yǐhòu hái àihù tā
ú xen chi qua ỉ hâu hái ai hu tha
Nhớ nhung vô tận ngày sau vẫn sẽ yêu thương
春风扑面里浅笑月牙
chūnfēng pūmiàn lǐ qiǎn xiào yuèyá
truân phâng p'u men lỉ trẻn xeo duê dá
Trong gió xuân phả đến vầng trăng khuyết cười
就如故人回来吧是嘛
jiù rúgù rén huílái ba shì ma
chiêu rú cu rấn huấy lái pa sư ma
Tựa người bạn xưa quay về đi phải không