Bài hát tiếng Trung: Mong Người Ấy - Vương Trạch Khoa
Học tiếng Trung qua bài hát Mong Người Ấy qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Mong Người Ấy - Vương Trạch Khoa
Học tiếng Trung qua bài hát Mong Người Ấy qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
有的人穷极一生也不会忘掉
yǒu·de rén qióng jí yīshēng yě bù huì wàngdiào
dẩu tơ rấn triúng chí i sâng dể pu huây oang teo
Có người dùng trọn cả đời cũng không thể quên
有的人被伤再深也记她的好
yǒu·de rén bèi shāng zài shēn yě jì tā de hǎo
dẩu tơ rấn pây sang chai sân dể chi tha tơ hảo
Có người bị tổn thương nhiều nữa
对镜子里的人大声的宣告
duì jìng·zi lǐ de réndà shēng de xuāngào
tuây ching chư lỉ tơ rấn ta sâng tơ xoen cao
Lớn tiếng tuyên bố với người trong gương
可爱过就在劫难逃
kěài guò jiù zàijiénántáo
khửa ai cua chiêu chai chía nán tháo
Nhưng từng yêu là kiếp số khó thoát
那天她一定很美一定很闪耀
nà tiān tā yīdìng hěn měi yīdìng hěn shǎnyào
na then tha i ting hẩn mẩy i ting hẩn sản dao
Hôm ấy cô ấy nhất định rất đẹp nhất định rất tỏa sáng
我也能渐渐明白她幸福就好
wǒ yě néng jiànjiàn míng·bai tā xìngfú jiù hǎo
ủa dể nấng chen chen mính pái tha xing phú chiêu hảo
Tôi cũng dần dà hiểu được ra cô ấy hạnh phúc là được
怕回忆奔涌而来世事难料
pà huíyì bēnyǒng ér láishì shì nán liào
p'a huấy i pân dủng ớ lái sư sư nán leo
Sợ hồi ức cuồn cuộn kéo đến chuyện đời khó đoán
我一定在今后把自己照顾好
wǒ yīdìng zài jīnhòu bǎ zìjǐ zhàogù hǎo
ủa i ting chai chin hâu pả chư chỉ chao cu hảo
Từ nay đi tôi nhất định sẽ chăm sóc tốt bản thân
愿某人你要幸福没我的精心照顾
yuàn mǒu rén nǐ yào xìngfú méi wǒ de jīngxīn zhàogù
doen mẩu rấn nỉ dao xing phú mấy ủa tơ ching xin chao cu
Mong người ấy, em phải hạnh phúc không có tôi ân cần săn sóc
愿你在今后旅途有个人听你倾诉
yuàn nǐ zài jīnhòu lǚtú yǒu gèrén tīng nǐ qīngsù
doen nỉ chai chin hâu lủy thú dẩu cưa rấn thing nỉ tring xu
Mong em trên hành trình về sau có một người nghe em tâm sự
愿你三冬良人伴余生不会被辜负
yuàn nǐ sāndōng liángrén bàn yúshēng bù huì bèi gūfù
doen nỉ xan tung léng rấn pan úy sâng pu huây pây cu phu
Mong em đông lạnh có người kề bên phần đời còn lại không bị phụ lòng
愿在灯火阑珊处盼归时我会羡慕
yuàn zài dēnghuǒ lánshān chǔ pàn guī shí wǒ huì xiànmù
doen chai tâng hủa lán san trủ p'an quây sứ ủa huây xen mu
Mong tại nơi ánh sáng lập lòe ngóng nhìn về tôi sẽ ngưỡng mộ
愿某人你要幸福没我的精心照顾
yuàn mǒu rén nǐ yào xìngfú méi wǒ de jīngxīn zhàogù
doen mẩu rấn nỉ dao xing phú mấy ủa tơ ching xin chao cu
Mong người ấy, em phải hạnh phúc không có tôi ân cần săn sóc
保留我内心深处是爱过你很满足
bǎoliú wǒ nèixīn shēn chǔ shì ài guò nǐ hěn mǎnzú
pảo liếu ủa nây xin sân trủ sư ai cua nỉ hẩn mản chú
Để lại trong sâu đáy lòng tôi là từng yêu em rất toại nguyện
若某一天当你有了真正的归宿
ruò mǒu yītiān dāng nǐ yǒu le zhēnzhèng de guīsù
rua mẩu i then tang nỉ dẩu lơ chân châng tơ quây xu
Nếu ngày nào ấy khi em có chốn quay về thật sự
我一定把你埋在心底不哭
wǒ yīdìng bǎ nǐ mái zàixīn dǐ bù kū
ủa i ting pả nỉ mái chai xin tỉ pu khu
Tôi nhất định chôn kín em đáy lòng, không khóc
也祝福
yě zhùfú
dể chu phú
Cũng chúc phúc
那天她一定很美一定很闪耀
nà tiān tā yīdìng hěn měi yīdìng hěn shǎnyào
na then tha i ting hẩn mẩy i ting hẩn sản dao
Hôm ấy cô ấy nhất định rất đẹp nhất định rất tỏa sáng
我也能渐渐明白她幸福就好
wǒ yě néng jiànjiàn míng·bai tā xìngfú jiù hǎo
ủa dể nấng chen chen mính pái tha xing phú chiêu hảo
Tôi cũng dần dà hiểu được ra cô ấy hạnh phúc là được
怕回忆奔涌而来世事难料
pà huíyì bēnyǒng ér láishì shì nán liào
p'a huấy i pân dủng ớ lái sư sư nán leo
Sợ hồi ức cuồn cuộn kéo đến chuyện đời khó đoán
我一定在今后把自己照顾好
wǒ yīdìng zài jīnhòu bǎ zìjǐ zhàogù hǎo
ủa i ting chai chin hâu pả chư chỉ chao cu hảo
Từ nay đi tôi nhất định sẽ chăm sóc tốt bản thân
愿某人你要幸福没我的精心照顾
yuàn mǒu rén nǐ yào xìngfú méi wǒ de jīngxīn zhàogù
doen mẩu rấn nỉ dao xing phú mấy ủa tơ ching xin chao cu
Mong người ấy, em phải hạnh phúc không có tôi ân cần săn sóc
愿你在今后旅途有个人听你倾诉
yuàn nǐ zài jīnhòu lǚtú yǒu gèrén tīng nǐ qīngsù
doen nỉ chai chin hâu lủy thú dẩu cưa rấn thing nỉ tring xu
Mong em trên hành trình về sau có một người nghe em tâm sự
愿你三冬良人伴余生不会被辜负
yuàn nǐ sāndōng liángrén bàn yúshēng bù huì bèi gūfù
doen nỉ xan tung léng rấn pan úy sâng pu huây pây cu phu
Mong em đông lạnh có người kề bên phần đời còn lại không bị phụ lòng
愿在灯火阑珊处盼归时我会羡慕
yuàn zài dēnghuǒ lánshān chǔ pàn guī shí wǒ huì xiànmù
doen chai tâng hủa lán san trủ p'an quây sứ ủa huây xen mu
Mong tại nơi ánh sáng lập lòe ngóng nhìn về tôi sẽ ngưỡng mộ
愿某人你要幸福没我的精心照顾
yuàn mǒu rén nǐ yào xìngfú méi wǒ de jīngxīn zhàogù
doen mẩu rấn nỉ dao xing phú mấy ủa tơ ching xin chao cu
Mong người ấy, em phải hạnh phúc không có tôi ân cần săn sóc
保留我内心深处是爱过你很满足
bǎoliú wǒ nèixīn shēn chǔ shì ài guò nǐ hěn mǎnzú
pảo liếu ủa nây xin sân trủ sư ai cua nỉ hẩn mản chú
Để lại trong sâu đáy lòng tôi là từng yêu em rất toại nguyện
若某一天当你有了真正的归宿
ruò mǒu yītiān dāng nǐ yǒu le zhēnzhèng de guīsù
rua mẩu i then tang nỉ dẩu lơ chân châng tơ quây xu
Nếu ngày nào ấy khi em có chốn quay về thật sự
我一定把你埋在心底不哭
wǒ yīdìng bǎ nǐ mái zàixīn dǐ bù kū
ủa i ting pả nỉ mái chai xin tỉ pu khu
Tôi nhất định chôn kín em đáy lòng, không khóc
也祝福
yě zhùfú
dể chu phú
Cũng chúc phúc