Bài hát tiếng Trung: Một Đời Một Lần Rung Động - Trương Lương Dĩnh
Học tiếng Trung qua bài hát Một Đời Một Lần Rung Động qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Một Đời Một Lần Rung Động - Trương Lương Dĩnh | 一生一次心一动 - 张靓颖
Lời bài hát Một Đời Một Lần Rung Động tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
一弯相思苦抬头月涓涓如诉
yī wān xiāngsī kǔ táitóu yuè juānjuān rú sù
i oan xeng xư khủ thái thấu duê choen choen rú xu
Một khúc tương tư đắng cay, ngẩng đầu thấy dòng sông trăng như đang kể lại
触不到只能与风同住
chù bùdào zhǐ néng yǔ fēng tóng zhù
tru pu tao chử nấng ủy phâng thúng chu
Những xúc động không thể kể xiết, chỉ có thể gửi gắm vào làn gió
心事点红烛燃年华到迟暮
xīnshì diǎn hóng zhú rán niánhuá dào chímù
xin sư tẻn húng chú rán nén hóa tao trứ mu
Mang thepo tâm sự đốt lên ngọn nến rực cháy đến tận khi tuổi đã xế chiều
跟着你有生不算虚度
gēn·zhe nǐ yǒu shēng bù suàn xūdù
cân chơ nỉ dẩu sâng pu xoan xuy tu
Cả đời này đi theo chàng cũng không uổng phí
想做你的归途
xiǎng zuò nǐ de guītú
xẻng chua nỉ tơ quây thú
Ta muốn làm con đường trở về của chàng
与你掌灯为你读
yǔ nǐ zhǎngdēng wèi nǐ dú
ủy nỉ chảng tâng uây nỉ tú
Cùng chàng thắp ngọn đèn, đọc cho chàng nghe
无谓情诗
wúwèi qíng shī
ú uây trính sư
Một bài thơ tình vô nghĩa
或是一本泪目
huò shì yī běn lèi mù
hua sư i pẩn lây mu
Hoặc là một cuốn sách chan chứa nước mắt
愿我一世追逐
yuàn wǒ yīshì zhuīzhú
doen ủa i sư chuây chú
Ta nguyện dành một đời đuổi theo bước chân chàng
不染尘土有情字照拂
bù rǎn chéntǔ yǒuqíng zì zhàofú
pu rản trấn thủ dẩu trính chư chao phú
Không nhiễm bụi trần, chỉ quan tâm câu “có tình ý”
愿我步你旧路细雨朝暮
yuàn wǒ bù nǐ jiù lù xì yǔ cháomù
doen ủa pu nỉ chiêu lu xi ủy tráo mu
Ta nguyện cùng chàng bước trên con đường sớm tối đều có mưa phùn ngày xưa
将伤痕缝补
jiāng shānghén féngbǔ
cheng sang hấn phấng pủ
Chữa lành vết thương cho chàng
愿我青春皮肤回忆遗骨
yuàn wǒ qīngchūn pífū huíyì wèi gǔ
doen ủa tring truân p'í phu huấy i uây củ
Ta nguyện dùng thanh xuân khắc cốt ghi tâm những hồi ức
落魄也投入
luòpò yě tóurù
lua p'ua dể thấu ru
Dẫu cho nản chí cũng bước tiếp
承蒙你的倾慕最后如最初
chéngméng nǐ de qīngmù zuìhòu rú zuìchū
trấng mấng nỉ tơ tring mu chuây hâu rú chuây tru
Nhận lại được là tình cảm trước sau như một của chàng
一生一次
yīshēng yī cì
i sâng i trư
Một đời một lần
心一动
xīn yīdòng
xin i tung
Rung động
那几年沉浮分离如必经之路
nà jǐ nián chénfú fēnlí rú bì jīng zhī lù
na chỉ nén trấn phú phân lí rú pi chinh chư lu
Mấy năm tháng thăng trầm kia chia cắt con đường đôi ta đi qua
鱼传尺素记情衷不记苦
yú chuán chǐsù jì qíng zhōng bù jì kǔ
úy troán trử xu chi trính chung pu chi khủ
Mẩu thư lụa ghi lại đoạn tình sâu đậm chẳng có chút bi thương
想做你的归途
xiǎng zuò nǐ de guītú
xẻng chua nỉ tơ quây thú
Ta muốn làm con đường trở về của chàng
与你掌灯为你读
yǔ nǐ zhǎngdēng wèi nǐ dú
ủy nỉ chảng tâng uây nỉ tú
Cùng chàng thắp ngọn đèn, đọc cho chàng nghe
无谓情诗
wúwèi qíng shī
ú uây trính sư
Một bài thơ tình vô nghĩa
或是一本泪目
huò shì yī běn lèi mù
hua sư i pẩn lây mu
Hoặc là một cuốn sách chan chứa nước mắt
愿我一世追逐
yuàn wǒ yīshì zhuīzhú
doen ủa i sư chuây chú
Ta nguyện dành một đời đuổi theo bước chân chàng
不染尘土有情字照拂
bù rǎn chéntǔ yǒuqíng zì zhàofú
pu rản trấn thủ dẩu trính chư chao phú
Không nhiễm bụi trần, chỉ quan tâm câu “có tình ý”
愿我步你旧路细雨朝暮
yuàn wǒ bù nǐ jiù lù xì yǔ cháomù
doen ủa pu nỉ chiêu lu xi ủy tráo mu
Ta nguyện cùng chàng bước trên con đường sớm tối đều có mưa phùn ngày xưa
将伤痕缝补
jiāng shānghén féngbǔ
cheng sang hấn phấng pủ
Chữa lành vết thương cho chàng
愿我青春皮肤回忆遗骨
yuàn wǒ qīngchūn pífū huíyì wèi gǔ
doen ủa tring truân p'í phu huấy i uây củ
Ta nguyện dùng thanh xuân khắc cốt ghi tâm những hồi ức
落魄也投入
luòpò yě tóurù
lua p'ua dể thấu ru
Dẫu cho nản chí cũng bước tiếp
承蒙你的倾慕最后如最初
chéngméng nǐ de qīngmù zuìhòu rú zuìchū
trấng mấng nỉ tơ tring mu chuây hâu rú chuây tru
Nhận lại được là tình cảm trước sau như một của chàng
执迷不悟
zhímíbùwù
chứ mí pu u
Chấp mê bất ngộ
愿手沾染泥土不知疾苦
yuàn shǒu zhānrǎn nítǔ bù zhī jíkǔ
doen sẩu chan rản ní thủ pu chư chí khủ
Ta nguyện đôi tay dính bùn đất không quản ngại khó khăn
仍将花细数
réng jiāng huā xì shǔ
rấng cheng hoa xi sủ
Vẫn ôm trong tay đóa hoa tàn
愿身辗转迷途几经荒芜
yuàn shēn zhǎnzhuǎn mítú jǐjīng huāngwú
doen sân nẻn choản mí thú chỉ ching hoang ú
Ta nguyện dù cho có trải qua mấy lần lạc lối nơi hoang vắng
林深可见鹿
lín shēn kějiàn lù
lín sân khửa chen lu
Vẫn được ngắm nhìn chú hươu ở nơi rừng sâu thăm thẳm
愿心偶尔重负碎落重组
yuànxīn ǒuěr zhòngfù suì luò zhòng zǔ
doen xin ǒu ở chung phu xuây lua chung chủ
Ta nguyện trong lòng thoát khỏi nhiều gánh nặng chồng chất
再完整交付
zài wánzhěng jiāofù
chai oán chẩng cheo phu
Thêm một lần nữa hoàn thành trọn vẹn giao phó của chàng
承蒙你的倾慕最后如最初
chéngméng nǐ de qīngmù zuìhòu rú zuìchū
trấng mấng nỉ tơ tring mu chuây hâu rú chuây tru
Nhận được là tình cảm trước sau như một của chàng
一生一次
yīshēng yī cì
i sâng i trư
Một đời một lần
心一动
xīn yīdòng
xin i tung
Rung động