Bài hát tiếng Trung: Rừng Sâu Không Thấy Hươu - Lưu Lạc Kỳ
Học tiếng Trung qua bài hát Rừng Sâu Không Thấy Hươu qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Rừng Sâu Không Thấy Hươu - Lưu Lạc Kỳ
Lời bài hát Rừng Sâu Không Thấy Hươu tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
梦醒时不见你
mèng xǐng shí bùjiàn nǐ
mâng xỉnh sứ pu chen nỉ
Khi tỉnh mộng không thấy anh
就像是在海底沉溺
jiù xiàng shì zài hǎidǐ chénnì
chiêu xeng sư chai hải tỉ trấn ni
Cảm giác ấy như là chìm trong đáy biển
灰暗的灯光里
huī'àn de dēngguāng lǐ
huây an tơ tâng quang lỉ
Trong ánh đèn ảm đạm
抛下的只剩勇气
pāo xià de zhǐ shèng yǒngqì
p'ao xe tơ chử sâng dủng tri
Bỏ lại đây chỉ còn dũng khí
我愿意为你放弃
wǒ yuànyì wèi nǐ fàngqì
ủa doen i uây nỉ phang tri
Em bằng lòng từ bỏ
放弃所有的秘密
fàngqì suǒyǒu de mìmì
phang tri xủa dẩu tơ mi mi
Mọi bí mật vì anh
我愿意奔赴万里
wǒ yuànyì bēnfù wànlǐ
ủa doen i pân phu oan lỉ
Em bằng lòng xong pha vạn dặm
只要能见到你
zhǐyào néng jiàndào nǐ
chử dao nấng chen tao nỉ
Chỉ vì có thể trông thấy anh
我想听你的声音
wǒ xiǎng tīng nǐ de shēngyīn
ủa xẻng thing nỉ tơ sâng in
Em muốn nghe thanh âm của anh
因为你就是我的唯一
yīnwèi nǐ jiùshì wǒ de wěi yī
in uây nỉ chiêu sư ủa tơ uẩy i
Bởi vì anh chính là duy nhất của em
林深时不见鹿
lín shēn shí bùjiàn lù
lín sân sứ pu chen lu
Lúc rừng sâu không thấy hươu
想你时多孤独
xiǎng nǐ shí duō gūdú
xẻng nỉ sứ tua cu tú
Lúc nhớ anh cô độc bao
而你却在遥远的旅途
ér nǐ què zài yáoyuǎn de lǚtú
ớ nỉ truê chai dáo doẻn tơ lủy thú
Mà anh lại ở nơi đường đi xa xôi
流星划过夜幕
liúxīng huáguò yèmù
liếu xing hóa cua dê mu
Sao bang cắt qua màn đêm
银河拥抱光速
yínhé yōngbào guāngsù
ín hứa dung pao quang xu
Ngân ôm tốc độ ánh sáng
不知不觉我们已殊途
bùzhībùjué wǒ·men yǐ shū tú
pu chư pu chuế ủa mân ỉ su thú
Bất tri bất giác hai ta đã khác đường
鲸落时多无助
jīng luò shí duō wú zhù
ching lua sứ tua ú chu
Lúc kình lạc bất lực bao
海蓝时又起雾
hǎilán shí yòu qǐ wù
hải lán sứ dâu trỉ u
Lúc biển xanh lại nổi sương
循声望去是你的救赎
xún shēngwàng qù shì nǐ de jiù shú
xuýn sâng oang truy sư nỉ tơ chiêu sú
Theo tiếng trông qua là cứu cánh của anh
指针停下脚步
zhǐzhēn tíng xiàjiǎo bù
chử chân thính xe chẻo pu
Kim đồng hồ dừng lại bước chân
眼泪已经模糊
yǎnlèi yǐ·jing mó·hu
dẻn lây ỉ chinh múa hú
Nước mắt đã nhòe đôi mắt
陷入重复
xiànrù chóngfù
xen ru trúng phu
Rơi vào vòng lặp
梦醒时不见你
mèng xǐng shí bùjiàn nǐ
mâng xỉnh sứ pu chen nỉ
Khi tỉnh mộng không thấy anh
就像是在海底沉溺
jiù xiàng shì zài hǎidǐ chénnì
chiêu xeng sư chai hải tỉ trấn ni
Cảm giác ấy như là chìm trong đáy biển
灰暗的灯光里
huī'àn de dēngguāng lǐ
huây an tơ tâng quang lỉ
Trong ánh đèn ảm đạm
抛下的只剩勇气
pāo xià de zhǐ shèng yǒngqì
p'ao xe tơ chử sâng dủng tri
Bỏ lại đây chỉ còn dũng khí
我愿意为你放弃
wǒ yuànyì wèi nǐ fàngqì
ủa doen i uây nỉ phang tri
Em bằng lòng từ bỏ
放弃所有的秘密
fàngqì suǒyǒu de mìmì
phang tri xủa dẩu tơ mi mi
Mọi bí mật vì anh
我愿意奔赴万里
wǒ yuànyì bēnfù wànlǐ
ủa doen i pân phu oan lỉ
Em bằng lòng xong pha vạn dặm
只要能见到你
zhǐyào néng jiàndào nǐ
chử dao nấng chen tao nỉ
Chỉ vì có thể trông thấy anh
我想听你的声音
wǒ xiǎng tīng nǐ de shēngyīn
ủa xẻng thing nỉ tơ sâng in
Em muốn nghe thanh âm của anh
因为你就是我的唯一
yīnwèi nǐ jiùshì wǒ de wěi yī
in uây nỉ chiêu sư ủa tơ uẩy i
Bởi vì anh chính là duy nhất của em
林深时不见鹿
lín shēn shí bùjiàn lù
lín sân sứ pu chen lu
Lúc rừng sâu không thấy hươu
想你时多孤独
xiǎng nǐ shí duō gūdú
xẻng nỉ sứ tua cu tú
Lúc nhớ anh cô độc bao
而你却在遥远的旅途
ér nǐ què zài yáoyuǎn de lǚtú
ớ nỉ truê chai dáo doẻn tơ lủy thú
Mà anh lại ở nơi đường đi xa xôi
流星划过夜幕
liúxīng huáguò yèmù
liếu xing hóa cua dê mu
Sao bang cắt qua màn đêm
银河拥抱光速
yínhé yōngbào guāngsù
ín hứa dung pao quang xu
Ngân ôm tốc độ ánh sáng
不知不觉我们已殊途
bùzhībùjué wǒ·men yǐ shū tú
pu chư pu chuế ủa mân ỉ su thú
Bất tri bất giác hai ta đã khác đường
鲸落时多无助
jīng luò shí duō wú zhù
ching lua sứ tua ú chu
Lúc kình lạc bất lực bao
海蓝时又起雾
hǎilán shí yòu qǐ wù
hải lán sứ dâu trỉ u
Lúc biển xanh lại nổi sương
循声望去是你的救赎
xún shēngwàng qù shì nǐ de jiù shú
xuýn sâng oang truy sư nỉ tơ chiêu sú
Theo tiếng trông qua là cứu cánh của anh
指针停下脚步
zhǐzhēn tíng xiàjiǎo bù
chử chân thính xe chẻo pu
Kim đồng hồ dừng lại bước chân
眼泪已经模糊
yǎnlèi yǐ·jing mó·hu
dẻn lây ỉ chinh múa hú
Nước mắt đã nhòe đôi mắt
陷入重复
xiànrù chóngfù
xen ru trúng phu
Rơi vào vòng lặp
林深时不见鹿
lín shēn shí bùjiàn lù
lín sân sứ pu chen lu
Lúc rừng sâu không thấy hươu
想你时多孤独
xiǎng nǐ shí duō gūdú
xẻng nỉ sứ tua cu tú
Lúc nhớ anh cô độc bao
而你却在遥远的旅途
ér nǐ què zài yáoyuǎn de lǚtú
ớ nỉ truê chai dáo doẻn tơ lủy thú
Mà anh lại ở nơi đường đi xa xôi
流星划过夜幕
liúxīng huáguò yèmù
liếu xing hóa cua dê mu
Sao bang cắt qua màn đêm
银河拥抱光速
yínhé yōngbào guāngsù
ín hứa dung pao quang xu
Ngân ôm tốc độ ánh sáng
不知不觉我们已殊途
bùzhībùjué wǒ·men yǐ shū tú
pu chư pu chuế ủa mân ỉ su thú
Bất tri bất giác hai ta đã khác đường
鲸落时多无助
jīng luò shí duō wú zhù
ching lua sứ tua ú chu
Lúc kình lạc bất lực bao
海蓝时又起雾
hǎilán shí yòu qǐ wù
hải lán sứ dâu trỉ u
Lúc biển xanh lại nổi sương
循声望去是你的救赎
xún shēngwàng qù shì nǐ de jiù shú
xuýn sâng oang truy sư nỉ tơ chiêu sú
Theo tiếng trông qua là cứu cánh của anh
指针停下脚步
zhǐzhēn tíng xiàjiǎo bù
chử chân thính xe chẻo pu
Kim đồng hồ dừng lại bước chân
眼泪已经模糊
yǎnlèi yǐ·jing mó·hu
dẻn lây ỉ chinh múa hú
Nước mắt đã nhòe đôi mắt
陷入重复
xiànrù chóngfù
xen ru trúng phu
Rơi vào vòng lặp