Bài hát tiếng Trung: Mưa Rơi Cõi Trần – HE
Học tiếng Trung qua bài hát Mưa Rơi Cõi Trần qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Mưa Rơi Cõi Trần – HE
Lời bài hát Mưa Rơi Cõi Trần tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
琴声悠悠缠绵不肯歇
qín shēng yōuyōu chánmián bùkěn xiē
trín sâng dâu dâu trán mén pu khẩn xia
Tiếng đàn khoan thai du dương không chịu ngừng
花下盟的约谁妄言
huā xià méng de yuē shuí wàngyán
hoa xe mấng tơ duê suấy oang dén
Dưới hoa ai nói xằng lời minh ước
我把浮生颂遍还是与你擦肩
wǒ bǎ fúshēng sòng biàn hái·shi yǔ nǐ cā jiān
ủa pả phú sâng xung pen hái sư ủy nỉ tra chen
Em khen hết kiếp phù du song vẫn lướt qua nhau
韶华不复当年红镜前
sháohuá bù fù dāngnián hóng jìng qiān
sáo hóa pu phu tang nén húng ching tren
Cảnh xuân chẳng còn như trước gương nhỏ năm ấy
潸然声声哽咽
shānrán shēng shēng gěngyè
san rán sâng sâng cẩng dê
Lệ ròng từng tiếng nghẹn ngào
愁锁黛眉一世缘
chóu suǒ dài méi yīshì yuán
trấu xủa tai mấy i sư doén
Mày liễu khóa chặt vì duyên kiếp này
谁人填补残缺
shuí rén tiánbǔ cánquē
suấy rấn thén pủ trán truê
Có ai bù đắp khuyết tàn
是非爱恨难辨缱绻轮回年年月月
shìfēi ài hèn nán biàn qiǎnquǎn lúnhuí niánnián yuè yuè
sư phây ai hân nán pen trẻn troẻn luấn huấy nén nén duê duê
Yêu hận thị phi khó phân luyến lưu tuần hoàn tháng tháng lại năm
看淡烟火人间情丝把愁添
kàn dàn yānhuǒ rénjiān qíng sī bǎ chóu tiān
khan tan den hủa rấn chen trính xư pả trấu then
Xem nhẹ cõi trần gian tơ tình thêu u sầu
在咫尺之间情深缘浅断了妄念
zài zhǐchǐ zhī jiàn qíng shēn yuán qiǎn duàn le wàngniàn
chai chử trử chư chen trính sân doén trẻn toan lơ oang nen
Ngay trong gang tấc mà tình sâu duyên cạn cắt đứt vọng tưởng
那如诗画卷泛黄了几页几页思念
nà rú shī huàjuàn fàn huángle jǐ yè jǐ yè sīniàn
na rú sư hoa choen phan hoáng lơ chỉ dê chỉ dê xư nen
Bức hoạ thơ mộng hoen vàng mấy trang mấy trang nhớ mong
叹流年渐行渐远
tàn liúnián jiān xíng jiān yuǎn
than liếu nén chen xính chen doẻn
Than thời gian dần bước dần xa
划过流连涟漪浅浅
huáguò liúlián liányī jiānjiān
hóa cua liếu lén lén i trẻn trẻn
Lướt qua lưu luyến để lại sóng lăn tăn
一去不返的故事
yī qù bù fǎn de gùshì
i truy pu phản tơ cu sư
Câu chuyện một đi không trở lại
在残风吹斜竹中堆叠
zài cán fēng chuī xié zhú zhōng duīdié
chai trán phâng truây xía chú chung tuây tía
Chất chồng trong gió tàn thổi trúc nghiêng
心难解莺灯照孤孑
xīn nán xiè yīng dēng zhào gū jié
xin nán xia ing tâng chao cu chía
Lòng khó giải đèn soi bóng lẻ
亭雨滴阶横波秋水终作别
tíng yǔ dī jiē héngbō qiūshuǐ zhōng zuòbié
thính ủy ti chia hấng pua triêu suẩy chung chua pía
Mưa rơi bậc thềm long lanh mắt tình cuối cùng từ biệt
雨落红尘三千几分痴几分怨
yǔ luò hóngchén sān qiān jǐfēn chī jǐfēn yuàn
ủy lua húng trấn xan tren chỉ phân trư chỉ phân doen
Mưa rơi cõi trần phồn hoa mấy phần si mấy phần oán
几分思不可言
jǐfēn sāi bùkě yán
chỉ phân xai pu khửa dén
Mấy phần nhớ nhung chẳng nên lời
泣雨迷人眼
qì yǔ mí rén yǎn
tri ủy mí rấn dẻn
Hạt mưa mờ mắt ai
恍然如梦残花落满庭院
huǎngrán rú mèng cán huā luò mǎn tíngyuàn
hoảng rán rú mâng trán hoa lua mản thính doen
Choàng tình tựa mộng hoa tàn rơi khắp sân nhà
雨落红尘三千几分念几分怨
yǔ luò hóngchén sān qiān jǐfēn niàn jǐfēn yuàn
ủy lua húng trấn xan tren chỉ phân nen chỉ phân doen
Mưa rơi cõi trần phồn hoa mấy phần nhớ mấy phần giận
几分伤染无眠
jǐfēn shāng rǎn wú mián
chỉ phân sang rản ú mén
Mấy phần buồn đau trằn trọc
尘堆花叶孤蝶飘远
chén duī huā yè gū dié piāo yuǎn
trấn tuây hoa dê cu tía p'eo doẻn
Lá hoa phủ bụi cánh bướm bay xa
悲戚长夜
bēiqī chángyè
pây tri cháng dê
Đau thương đêm dài
琴声悠悠缠绵不肯歇
qín shēng yōuyōu chánmián bùkěn xiē
trín sâng dâu dâu trán mén pu khẩn xia
Tiếng đàn khoan thai du dương không chịu ngừng
花下盟的约谁妄言
huā xià méng de yuē shuí wàngyán
hoa xe mấng tơ duê suấy oang dén
Dưới hoa ai nói xằng lời minh ước
我把浮生颂遍还是与你擦肩
wǒ bǎ fúshēng sòng biàn hái·shi yǔ nǐ cā jiān
ủa pả phú sâng xung pen hái sư ủy nỉ tra chen
Em khen hết kiếp phù du song vẫn lướt qua nhau
韶华不复当年红镜前
sháohuá bù fù dāngnián hóng jìng qiān
sáo hóa pu phu tang nén húng ching tren
Cảnh xuân chẳng còn như trước gương nhỏ năm ấy
潸然声声哽咽
shānrán shēng shēng gěngyè
san rán sâng sâng cẩng dê
Lệ ròng từng tiếng nghẹn ngào
愁锁黛眉一世缘
chóu suǒ dài méi yīshì yuán
trấu xủa tai mấy i sư doén
Mày liễu khóa chặt vì duyên kiếp này
谁人填补残缺
shuí rén tiánbǔ cánquē
suấy rấn thén pủ trán truê
Có ai bù đắp khuyết tàn
是非爱恨难辨缱绻轮回年年月月
shìfēi ài hèn nán biàn qiǎnquǎn lúnhuí niánnián yuè yuè
sư phây ai hân nán pen trẻn troẻn luấn huấy nén nén duê duê
Yêu hận thị phi khó phân luyến lưu tuần hoàn tháng tháng lại năm
看淡烟火人间情丝把愁添
kàn dàn yānhuǒ rénjiān qíng sī bǎ chóu tiān
khan tan den hủa rấn chen trính xư pả trấu then
Xem nhẹ cõi trần gian tơ tình thêu u sầu
在咫尺之间情深缘浅断了妄念
zài zhǐchǐ zhī jiàn qíng shēn yuán qiǎn duàn le wàngniàn
chai chử trử chư chen trính sân doén trẻn toan lơ oang nen
Ngay trong gang tấc mà tình sâu duyên cạn cắt đứt vọng tưởng
那如诗画卷泛黄了几页几页思念
nà rú shī huàjuàn fàn huángle jǐ yè jǐ yè sīniàn
na rú sư hoa choen phan hoáng lơ chỉ dê chỉ dê xư nen
Bức hoạ thơ mộng hoen vàng mấy trang mấy trang nhớ mong
叹流年渐行渐远
tàn liúnián jiān xíng jiān yuǎn
than liếu nén chen xính chen doẻn
Than thời gian dần bước dần xa
划过流连涟漪浅浅
huáguò liúlián liányī jiānjiān
hóa cua liếu lén lén i trẻn trẻn
Lướt qua lưu luyến để lại sóng lăn tăn
一去不返的故事
yī qù bù fǎn de gùshì
i truy pu phản tơ cu sư
Câu chuyện một đi không trở lại
在残风吹斜竹中堆叠
zài cán fēng chuī xié zhú zhōng duīdié
chai trán phâng truây xía chú chung tuây tía
Chất chồng trong gió tàn thổi trúc nghiêng
心难解莺灯照孤孑
xīn nán xiè yīng dēng zhào gū jié
xin nán xia ing tâng chao cu chía
Lòng khó giải đèn soi bóng lẻ
亭雨滴阶横波秋水终作别
tíng yǔ dī jiē héngbō qiūshuǐ zhōng zuòbié
thính ủy ti chia hấng pua triêu suẩy chung chua pía
Mưa rơi bậc thềm long lanh mắt tình cuối cùng từ biệt
雨落红尘三千几分痴几分怨
yǔ luò hóngchén sān qiān jǐfēn chī jǐfēn yuàn
ủy lua húng trấn xan tren chỉ phân trư chỉ phân doen
Mưa rơi cõi trần phồn hoa mấy phần si mấy phần oán
几分思不可言
jǐfēn sāi bùkě yán
chỉ phân xai pu khửa dén
Mấy phần nhớ nhung chẳng nên lời
泣雨迷人眼
qì yǔ mí rén yǎn
tri ủy mí rấn dẻn
Hạt mưa mờ mắt ai
恍然如梦残花落满庭院
huǎngrán rú mèng cán huā luò mǎn tíngyuàn
hoảng rán rú mâng trán hoa lua mản thính doen
Choàng tình tựa mộng hoa tàn rơi khắp sân nhà
雨落红尘三千几分念几分怨
yǔ luò hóngchén sān qiān jǐfēn niàn jǐfēn yuàn
ủy lua húng trấn xan tren chỉ phân nen chỉ phân doen
Mưa rơi cõi trần phồn hoa mấy phần nhớ mấy phần giận
几分伤染无眠
jǐfēn shāng rǎn wú mián
chỉ phân sang rản ú mén
Mấy phần buồn đau trằn trọc
尘堆花叶孤蝶飘远
chén duī huā yè gū dié piāo yuǎn
trấn tuây hoa dê cu tía p'eo doẻn
Lá hoa phủ bụi cánh bướm bay xa
悲戚长夜
bēiqī chángyè
pây tri cháng dê
Đau thương đêm dài
雨落红尘三千几分痴几分怨
yǔ luò hóngchén sān qiān jǐfēn chī jǐfēn yuàn
ủy lua húng trấn xan tren chỉ phân trư chỉ phân doen
Mưa rơi cõi trần phồn hoa mấy phần si mấy phần oán
几分思不可言
jǐfēn sāi bùkě yán
chỉ phân xai pu khửa dén
Mấy phần nhớ nhung chẳng nên lời
泣雨迷人眼
qì yǔ mí rén yǎn
tri ủy mí rấn dẻn
Hạt mưa mờ mắt ai
恍然如梦残花落满庭院
huǎngrán rú mèng cán huā luò mǎn tíngyuàn
hoảng rán rú mâng trán hoa lua mản thính doen
Choàng tình tựa mộng hoa tàn rơi khắp sân nhà
雨落红尘三千几分念几分怨
yǔ luò hóngchén sān qiān jǐfēn niàn jǐfēn yuàn
ủy lua húng trấn xan tren chỉ phân nen chỉ phân doen
Mưa rơi cõi trần phồn hoa mấy phần nhớ mấy phần giận
几分伤染无眠
jǐfēn shāng rǎn wú mián
chỉ phân sang rản ú mén
Mấy phần buồn đau trằn trọc
尘堆花叶孤蝶飘远
chén duī huā yè gū dié piāo yuǎn
trấn tuây hoa dê cu tía p'eo doẻn
Lá hoa phủ bụi cánh bướm bay xa
悲戚长夜
bēiqī chángyè
pây tri cháng dê
Đau thương đêm dài