Bài hát tiếng Trung: Muộn Giờ - Châu Tư Hàm (A Hàm)
Học tiếng Trung qua bài hát Muộn Giờ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Muộn Giờ - Châu Tư Hàm (A Hàm)
Lời bài hát Muộn Giờ tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
也许是贪恋沿途的风景
yěxǔ shì tānliàn yántú de fēngjǐng
dể xủy sư than len dén thú tơ phâng chỉnh
Có lẽ là luyến lưu phong cảnh ven đường
也许是沉迷自己的梦境
yěxǔ shì chénmí zìjǐ de mèngjìng
dể xủy sư trấn mí chư chỉ tơ mâng ching
Có lẽ là mêm muội cõi mộng của chính mình
青春的旋律本该是飞扬的诗句
qīngchūn de xuánlǜ běngāi shì fēiyáng de shījū
tring truân tơ xoén luy pẩn cai sư phây dáng tơ sư chuy
Hoàn luật của thanh xuân vốn nên là câu thơ phấn khởi
可慢了几拍就会不够动听
kě màn le jǐ pāi jiù huì bùgòu dòngtīng
khửa man lơ chỉ p'ai chiêu huây pu câu tung thing
Mà chậm đi mấy nhịp là sẽ không đủ bùi tai
好像很多事都已来不及
hǎoxiàng hěn duōshì dōu yǐ lái·bují
hảo xeng hẩn tua sư tâu ỉ lái pu chí
Giống như rất nhiều chuyện đều đã không kịp
好像我还没认真找过你
hǎoxiàng wǒ hái méi rènzhēn zhǎo guò nǐ
hảo xeng ủa hái mấy rân chân chảo cua nỉ
Giống như em còn chưa nghiêm túc kiếm tìm anh
人海茫茫何处去打探你的消息
rénhǎi mángmáng hé chǔ qù dǎtàn nǐ de xiāo·xi
rấn hải máng máng hứa trủ truy tả than nỉ tơ xeo xi
Biển người mênh mông biết đi đâu dò la tin tức của anh
我愿意相信你已经在附近
wǒ yuànyì xiāngxìn nǐ yǐ·jing zài fùjìn
ủa doen i xeng xin nỉ ỉ chinh chai phu chin
Em bằng lòng tin anh đã ở lân cận rồi
没运气和你相遇在春夏的华丽
méi yùnqì hé nǐ xiāng yù zài chūn xià de huálì
mấy uyn tri hứa nỉ xeng uy chai truân xe tơ hóa li
Không có vận khí gặp anh trong xuân hạ tráng lệ
就努力和你相拥在秋冬的静谧
jiù nǔlì hé nǐ xiāng yōng zài qiū dōng de jìngmì
chiêu nủ li hứa nỉ xeng dung chai triêu tung tơ ching mi
Thì cố gắng cùng anh ôm chặt trong thu đông tĩnh mịch
就算兜兜转转最后赶了晚集
jiùsuàn dōu·dou zhuǎn zhuǎn zuìhòu gǎn le wǎn jí
chiêu xoan tâu tâu choản choản chuây hâu cản lơ oản chí
Dù cho quẩn quanh bao vòng cuối cùng muộn mất giờ
一起看大雪纷飞也很诗意
yīqǐ kàn dàxuě fēnfēi yě hěn shīyì
i trỉ khan ta xuể phân phây dể hẩn sư i
Cùng ngắm tuyết bay lả tả cũng đượm ý thơ
没能在青涩中留下轰烈的曾经
méi néng zài qīng sè zhōng liú xià hōng liè de céngjīng
mấy nấng chai tring xưa chung liếu xe hung liê tơ trấng ching
Không thể để lại quá khứ rầm rộ trong tuổi thanh xuân
那就在成熟里成就温暖的关系
nà jiù zài chéngshú lǐ chéngjiù wēnnuǎn de guānxì
na chiêu chai trấng sú lỉ trấng chiêu uân noản tơ quan xi
Vậy thì làm trọn mối quan hệ ấm áp ở tuổi trưởng thành
黄昏很美不必有天黑的恐惧
huánghūn hěn měi bùbiÌ yǒu tiānhēi de kǒngjù
hoáng huân hẩn mẩy pu pi dẩu then hây tơ khủng chuy
Hoàng hôn rất đẹp không cần mang nỗi sợ đêm đen
因为还有月亮和繁星
yīnwèi hái yǒu yuè·liang hé fánxīng
in uây hái dẩu duê leng hứa phán xing
Bởi vì có trăng sáng với sao dày
好像很多事都已来不及
hǎoxiàng hěn duōshì dōu yǐ lái·bují
hảo xeng hẩn tua sư tâu ỉ lái pu chí
Giống như rất nhiều chuyện đều đã không kịp
好像我还没认真找过你
hǎoxiàng wǒ hái méi rènzhēn zhǎo guò nǐ
hảo xeng ủa hái mấy rân chân chảo cua nỉ
Giống như em còn chưa nghiêm túc kiếm tìm anh
人海茫茫何处去打探你的消息
rénhǎi mángmáng hé chǔ qù dǎtàn nǐ de xiāo·xi
rấn hải máng máng hứa trủ truy tả than nỉ tơ xeo xi
Biển người mênh mông biết đi đâu dò la tin tức của anh
我愿意相信你已经在附近
wǒ yuànyì xiāngxìn nǐ yǐ·jing zài fùjìn
ủa doen i xeng xin nỉ ỉ chinh chai phu chin
Em bằng lòng tin anh đã ở lân cận rồi
没运气和你相遇在春夏的华丽
méi yùnqì hé nǐ xiāng yù zài chūn xià de huálì
mấy uyn tri hứa nỉ xeng uy chai truân xe tơ hóa li
Không có vận khí gặp anh trong xuân hạ tráng lệ
就努力和你相拥在秋冬的静谧
jiù nǔlì hé nǐ xiāng yōng zài qiū dōng de jìngmì
chiêu nủ li hứa nỉ xeng dung chai triêu tung tơ ching mi
Thì cố gắng cùng anh ôm chặt trong thu đông tĩnh mịch
就算兜兜转转最后赶了晚集
jiùsuàn dōu·dou zhuǎn zhuǎn zuìhòu gǎn le wǎn jí
chiêu xoan tâu tâu choản choản chuây hâu cản lơ oản chí
Dù cho quẩn quanh bao vòng cuối cùng muộn mất giờ
一起看大雪纷飞也很诗意
yīqǐ kàn dàxuě fēnfēi yě hěn shīyì
i trỉ khan ta xuể phân phây dể hẩn sư i
Cùng ngắm tuyết bay lả tả cũng đượm ý thơ
没能在青涩中留下轰烈的曾经
méi néng zài qīng sè zhōng liú xià hōng liè de céngjīng
mấy nấng chai tring xưa chung liếu xe hung liê tơ trấng ching
Không thể để lại quá khứ rầm rộ trong tuổi thanh xuân
那就在成熟里成就温暖的关系
nà jiù zài chéngshú lǐ chéngjiù wēnnuǎn de guānxì
na chiêu chai trấng sú lỉ trấng chiêu uân noản tơ quan xi
Vậy thì làm trọn mối quan hệ ấm áp ở tuổi trưởng thành
黄昏很美不必有天黑的恐惧
huánghūn hěn měi bùbiÌ yǒu tiānhēi de kǒngjù
hoáng huân hẩn mẩy pu pi dẩu then hây tơ khủng chuy
Hoàng hôn rất đẹp không cần mang nỗi sợ đêm đen
因为还有月亮和繁星
yīnwèi hái yǒu yuè·liang hé fánxīng
in uây hái dẩu duê leng hứa phán xing
Bởi vì có trăng sáng với sao dày