Bài hát tiếng Trung: Nam Bắc Cực - Giả Kỳ
Học tiếng Trung qua bài hát Nam Bắc Cực qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Nam Bắc Cực - Giả Kỳ
Lời bài hát am Bắc Cực tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
能相遇说明我们的方向不统一
néng xiāng yù shuōmíng wǒ·men de fāngxiàng bù tǒngyī
nấng xeng uy sua mính ủa mân tơ phang xeng pu thủng i
Gặp được nhau chứng tỏ ta không chung hướng
能吸引说明我们有相似的脾气
néng xīyǐn shuōmíng wǒ·men yǒu xiāngsì de pí·qi
nấng xi ỉn sua mính ủa mân dẩu xeng sư tơ p'í tri
Thu hút nhau chứng tỏ mình có tính cách tương tự
走到最近再远离就像流星短暂又美丽
zǒu dào zuìjìn zài yuǎn lí jiù xiàng liúxīng duǎnzàn yòu měilì
chẩu tao chuây chin chai doẻn lí chiêu xeng liếu xing toản chan dâu mẩy li
Đi đến gần nhất rồi chia xa tựa như sao băng ngắn ngủi lại đẹp xinh
你要爬上山峰我就沉入海底
nǐ yào pá shàng shānfēng wǒ jiù chén rù hǎidǐ
nỉ dao p'á sang san phâng ủa chiêu trấn ru hải tỉ
Em muốn trèo lên đỉnh núi vậy tôi chìm xuống đáy biển
越是留不住越要主动舍弃
yuè shì liú bù zhù yuè yào zhǔdòng shěqì
duê sư liếu pu chu duê dao chủ tung sửa tri
Càng là không giữ được càng phải chủ động buông tay
就算分隔两地就算遥不可及
jiùsuàn fēngé liǎng de jiùsuàn yáo bùkě jí
chiêu xoan phân cứa lẻng tơ chiêu xoan dáo pu khửa chí
Dù cho chia cách đôi nơi dù cho xa không chạm đến
你在心中没人能代替
nǐ zàixīn zhōng méi rén néng dàitì
nỉ chai xin chung mấy rấn nấng tai thi
Em trong tim tôi, không ai có thể thay
你看天和地南北极多像我和你
nǐ kàn tiān hé de nánběi jí duō xiàng wǒ hé nǐ
nỉ khan then hứa tơ nán pẩy chí tua xeng ủa hứa nỉ
Nam bắc cực thật giống tôi và em
世间绝配往往都不在一起
shìjiān jué pèi wǎngwǎng dōu bùzài yīqǐ
sư chen chuế p'ây oảng oảng tâu pu chai i trỉ
Tuyệt phối thế gian thường chẳng ở bên nhau
可提到我就想到你自然如呼吸
kě tí dào wǒ jiù xiǎng dào nǐ zìrán rú hūxī
khửa thí tao ủa chiêu xẻng tao nỉ chư rán rú hu xi
Mà nhắc đến tôi liền nhớ đến em tự nhiên như hô hấp
难道这不是最亲密的关系
nándào zhè bù·shi zuì qīnmì de guānxì
nán tao chưa pu sư chuây trin mi tơ quan xi
Lẽ nào đây không phải quan hệ thân thiết nhất
你看风和雨光和影聚散多随意
nǐ kàn fēng hé yǔ guāng hé yǐng jù sàn duō suíyì
nỉ khan phâng hứa ủy quang hứa ỉnh chuy xan tua xuấy i
Em xem gió và mưa hình và bóng, hợp tan thật tùy ý
只有不够爱才能逢场作戏
zhǐyǒu bùgòu ài cáinéng féngchǎngzuòxì
chử dẩu pu câu ai trái nấng phấng trảng chua xi
Chỉ không đủ yêu mới có thể gặp dịp mua vui
我们要么爱要么恨浓烈又清晰
wǒ·men yào·me ài yào·me hèn nóng liè yòu qīngxī
ủa mân dao mơ ai dao mơ hân núng liê dâu tring xi
Chúng ta hoặc là yêu hoặc là hận nồng nhiệt lại rõ ràng
不必留余地也不必惋惜
bùbiÌ liúyúdì yě bùbiÌ wǎnxī
pu pi liếu úy ti dể pu pi oản xi
Không cần chừa đường lui cũng không cần tiếc thương
你要爬上山峰我就沉入海底
nǐ yào pá shàng shānfēng wǒ jiù chén rù hǎidǐ
nỉ dao p'á sang san phâng ủa chiêu trấn ru hải tỉ
Em muốn trèo lên đỉnh núi vậy tôi chìm xuống đáy biển
越是留不住越要主动舍弃
yuè shì liú bù zhù yuè yào zhǔdòng shěqì
duê sư liếu pu chu duê dao chủ tung sửa tri
Càng là không giữ được càng phải chủ động buông tay
就算分隔两地就算遥不可及
jiùsuàn fēngé liǎng de jiùsuàn yáo bùkě jí
chiêu xoan phân cứa lẻng tơ chiêu xoan dáo pu khửa chí
Dù cho chia cách đôi nơi dù cho xa không chạm đến
你在心中没人能代替
nǐ zàixīn zhōng méi rén néng dàitì
nỉ chai xin chung mấy rấn nấng tai thi
Em trong tim tôi, không ai có thể thay
你看天和地南北极多像我和你
nǐ kàn tiān hé de nánběi jí duō xiàng wǒ hé nǐ
nỉ khan then hứa tơ nán pẩy chí tua xeng ủa hứa nỉ
Nam bắc cực thật giống tôi và em
世间绝配往往都不在一起
shìjiān jué pèi wǎngwǎng dōu bùzài yīqǐ
sư chen chuế p'ây oảng oảng tâu pu chai i trỉ
Tuyệt phối thế gian thường chẳng ở bên nhau
可提到我就想到你自然如呼吸
kě tí dào wǒ jiù xiǎng dào nǐ zìrán rú hūxī
khửa thí tao ủa chiêu xẻng tao nỉ chư rán rú hu xi
Mà nhắc đến tôi liền nhớ đến em tự nhiên như hô hấp
难道这不是最亲密的关系
nándào zhè bù·shi zuì qīnmì de guānxì
nán tao chưa pu sư chuây trin mi tơ quan xi
Lẽ nào đây không phải quan hệ thân thiết nhất
你看风和雨光和影聚散多随意
nǐ kàn fēng hé yǔ guāng hé yǐng jù sàn duō suíyì
nỉ khan phâng hứa ủy quang hứa ỉnh chuy xan tua xuấy i
Em xem gió và mưa hình và bóng, hợp tan thật tùy ý
只有不够爱才能逢场作戏
zhǐyǒu bùgòu ài cáinéng féngchǎngzuòxì
chử dẩu pu câu ai trái nấng phấng trảng chua xi
Chỉ không đủ yêu mới có thể gặp dịp mua vui
我们要么爱要么恨浓烈又清晰
wǒ·men yào·me ài yào·me hèn nóng liè yòu qīngxī
ủa mân dao mơ ai dao mơ hân núng liê dâu tring xi
Chúng ta hoặc là yêu hoặc là hận nồng nhiệt lại rõ ràng
不必留余地也不必惋惜
bùbiÌ liúyúdì yě bùbiÌ wǎnxī
pu pi liếu úy ti dể pu pi oản xi
Không cần chừa đường lui cũng không cần tiếc thương
你看天和地南北极多像我和你
nǐ kàn tiān hé de nánběi jí duō xiàng wǒ hé nǐ
nỉ khan then hứa tơ nán pẩy chí tua xeng ủa hứa nỉ
Nam bắc cực thật giống tôi và em
世间绝配往往都不在一起
shìjiān jué pèi wǎngwǎng dōu bùzài yīqǐ
sư chen chuế p'ây oảng oảng tâu pu chai i trỉ
Tuyệt phối thế gian thường chẳng ở bên nhau
可提到我就想到你自然如呼吸
kě tí dào wǒ jiù xiǎng dào nǐ zìrán rú hūxī
khửa thí tao ủa chiêu xẻng tao nỉ chư rán rú hu xi
Mà nhắc đến tôi liền nhớ đến em tự nhiên như hô hấp
难道这不是最亲密的关系
nándào zhè bù·shi zuì qīnmì de guānxì
nán tao chưa pu sư chuây trin mi tơ quan xi
Lẽ nào đây không phải quan hệ thân thiết nhất
你看风和雨光和影聚散多随意
nǐ kàn fēng hé yǔ guāng hé yǐng jù sàn duō suíyì
nỉ khan phâng hứa ủy quang hứa ỉnh chuy xan tua xuấy i
Em xem gió và mưa hình và bóng, hợp tan thật tùy ý
只有不够爱才能逢场作戏
zhǐyǒu bùgòu ài cáinéng féngchǎngzuòxì
chử dẩu pu câu ai trái nấng phấng trảng chua xi
Chỉ không đủ yêu mới có thể gặp dịp mua vui
我们要么爱要么恨浓烈又清晰
wǒ·men yào·me ài yào·me hèn nóng liè yòu qīngxī
ủa mân dao mơ ai dao mơ hân núng liê dâu tring xi
Chúng ta hoặc là yêu hoặc là hận nồng nhiệt lại rõ ràng
不必留余地也不必惋惜
bùbiÌ liúyúdì yě bùbiÌ wǎnxī
pu pi liếu úy ti dể pu pi oản xi
Không cần chừa đường lui cũng không cần tiếc thương