Bài hát tiếng Trung: Nếu Có Thể - Trần Kỳ Phàm
Học tiếng Trung qua bài hát Nếu Có Thể qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Nếu Có Thể - Trần Kỳ Phàm
Lời bài hát Nếu Có Thể tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
三年了我一直还是不能够释怀
sān nián le wǒ yīzhí hái·shi bùnéng gòu shì huái
xan nén lơ ủa i chứ hái sư pu nấng câu sư hoái
Ba năm rồi anh vẫn là luôn chẳng thể buông bỏ
当时那句话从你口中说出多平淡
dāngshí nà jù huà cóng nǐ kǒu zhōng shuō chū duō píngdàn
tang sứ na chuy hoa trúng nỉ khẩu chung sua tru tua p'ính tan
Khi đó em nói ra câu ấy nhẹ nhàng biết bao
尝试着将这一切都由你来保管
chángshì zhe jiāng zhè yīqiè dōu yóu nǐ lái bǎoguǎn
tráng sư chưa cheng chưa i tria tâu dấu nỉ lái pảo quản
Thử chuyển tất cả này cho em bảo quản
可遗憾从来不是一个人说了算
kě yíhàn cónglái bù·shi yī gèrén shuō le suàn
khửa í han trúng lái pu sư i cưa rấn sua lơ xoan
Mà tiếc nuối luôn chẳng phải một người nói là được
我讨厌把自己每次都哭的像小孩
wǒ tǎoyàn bǎ zìjǐ měi cì dōu kū de xiàng xiǎo hái
ủa thảo den pả chư chỉ mẩy trư tâu khu tơ xeng xẻo hái
Anh ghét lần nào cũng làm mình khóc như đứa trẻ con
只会看着你越来越远的背影发呆
zhǐ huì kàn zhe nǐ yuè lái yuè yuǎn de bèiyǐng fādāi
chử huây khan chưa nỉ duê lái duê doẻn tơ pây ỉnh pha tai
Chỉ biết ngẩn người nhìn bóng lưng em dần xa
是否有一颗糖束缚我的感官
shìfǒu yǒu yī kē táng shùfù wǒ de gǎnguān
sư phẩu dẩu i khưa tháng su phu ủa tơ cản quan
Liệu chăng có một viên kẹo trói buộc giác quan của anh
能让我预知未来
néng ràng wǒ yùzhī wèilái
nấng rang ủa uy chư uây lái
Có thể để anh biết trước tương lai
我讨厌把自己每次都哭的像小孩
wǒ tǎoyàn bǎ zìjǐ měi cì dōu kū de xiàng xiǎo hái
ủa thảo den pả chư chỉ mẩy trư tâu khu tơ xeng xẻo hái
Anh ghét lần nào cũng làm mình khóc như đứa trẻ con
再任凭自己交由你靠无感来审判
zài rènpíng zìjǐ jiāo yóu nǐ kào wú gǎn lái shnpàn
chai rân p'ính chư chỉ cheo dấu nỉ khao ú cảnlái sẩn p'an
Mặc ý chính mình để em xét xử bằng sự vô cảm
什么样的抉择都不意外
shén·me yàng de juézé dōu bùyì wài
sấn mơ dang tơ chuế chứa tâu pu i oai
Chọn lựa thế nào cũng không bất ngờ
三年了我一直还是不能够释怀
sān nián le wǒ yīzhí hái·shi bùnéng gòu shì huái
xan nén lơ ủa i chứ hái sư pu nấng câu sư hoái
Ba năm rồi anh vẫn là luôn chẳng thể buông bỏ
当时那句话从你口中说出多平淡
dāngshí nà jù huà cóng nǐ kǒu zhōng shuō chū duō píngdàn
tang sứ na chuy hoa trúng nỉ khẩu chung sua tru tua p'ính tan
Khi đó em nói ra câu ấy nhẹ nhàng biết bao
尝试着将这一切都由你来保管
chángshì zhe jiāng zhè yīqiè dōu yóu nǐ lái bǎoguǎn
tráng sư chưa cheng chưa i tria tâu dấu nỉ lái pảo quản
Thử chuyển tất cả này cho em bảo quản
可遗憾从来不是一个人说了算
kě yíhàn cónglái bù·shi yī gèrén shuō le suàn
khửa í han trúng lái pu sư i cưa rấn sua lơ xoan
Mà tiếc nuối luôn chẳng phải một người nói là được
我讨厌把自己每次都哭的像小孩
wǒ tǎoyàn bǎ zìjǐ měi cì dōu kū de xiàng xiǎo hái
ủa thảo den pả chư chỉ mẩy trư tâu khu tơ xeng xẻo hái
Anh ghét lần nào cũng làm mình khóc như đứa trẻ con
只会看着你越来越远的背影发呆
zhǐ huì kàn zhe nǐ yuè lái yuè yuǎn de bèiyǐng fādāi
chử huây khan chưa nỉ duê lái duê doẻn tơ pây ỉnh pha tai
Chỉ biết ngẩn người nhìn bóng lưng em dần xa
是否有一颗糖束缚我的感官
shìfǒu yǒu yī kē táng shùfù wǒ de gǎnguān
sư phẩu dẩu i khưa tháng su phu ủa tơ cản quan
Liệu chăng có một viên kẹo trói buộc giác quan của anh
能让我预知未来
néng ràng wǒ yùzhī wèilái
nấng rang ủa uy chư uây lái
Có thể để anh biết trước tương lai
我讨厌把自己每次都哭的像小孩
wǒ tǎoyàn bǎ zìjǐ měi cì dōu kū de xiàng xiǎo hái
ủa thảo den pả chư chỉ mẩy trư tâu khu tơ xeng xẻo hái
Anh ghét lần nào cũng làm mình khóc như đứa trẻ con
再任凭自己交由你靠无感来审判
zài rènpíng zìjǐ jiāo yóu nǐ kào wú gǎn lái shnpàn
chai rân p'ính chư chỉ cheo dấu nỉ khao ú cảnlái sẩn p'an
Mặc ý chính mình để em xét xử bằng sự vô cảm
什么样的抉择都不意外
shén·me yàng de juézé dōu bùyì wài
sấn mơ dang tơ chuế chứa tâu pu i oai
Chọn lựa thế nào cũng không bất ngờ
我讨厌把自己每次都哭的像小孩
wǒ tǎoyàn bǎ zìjǐ měi cì dōu kū de xiàng xiǎo hái
ủa thảo den pả chư chỉ mẩy trư tâu khu tơ xeng xẻo hái
Anh ghét lần nào cũng làm mình khóc như đứa trẻ con
只会看着你越来越远的背影发呆
zhǐ huì kàn zhe nǐ yuè lái yuè yuǎn de bèiyǐng fādāi
chử huây khan chưa nỉ duê lái duê doẻn tơ pây ỉnh pha tai
Chỉ biết ngẩn người nhìn bóng lưng em dần xa
是否有一颗糖束缚我的感官
shìfǒu yǒu yī kē táng shùfù wǒ de gǎnguān
sư phẩu dẩu i khưa tháng su phu ủa tơ cản quan
Liệu chăng có một viên kẹo trói buộc giác quan của anh
能让我预知未来
néng ràng wǒ yùzhī wèilái
nấng rang ủa uy chư uây lái
Có thể để anh biết trước tương lai
我讨厌把自己每次都哭的像小孩
wǒ tǎoyàn bǎ zìjǐ měi cì dōu kū de xiàng xiǎo hái
ủa thảo den pả chư chỉ mẩy trư tâu khu tơ xeng xẻo hái
Anh ghét lần nào cũng làm mình khóc như đứa trẻ con
再任凭自己交由你靠无感来审判
zài rènpíng zìjǐ jiāo yóu nǐ kào wú gǎn lái shnpàn
chai rân p'ính chư chỉ cheo dấu nỉ khao ú cảnlái sẩn p'an
Mặc ý chính mình để em xét xử bằng sự vô cảm
什么样的抉择都不意外
shén·me yàng de juézé dōu bùyì wài
sấn mơ dang tơ chuế chứa tâu pu i oai
Chọn lựa thế nào cũng không bất ngờ