Bài hát tiếng Trung: Nhân Gian Thán
Học tiếng Trung qua bài hát Nhân Gian Thán qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Nhân Gian Thán - Đẳng Thập Ma Quân & Quốc Phong Tân Ngữ | 人间叹 - 等什么君
Lời bài hát Nhân Gian Thán tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
我笑把人间叹墨笔染纸扇
wǒ xiào bǎ rénjiān tàn mò bǐ rǎn zhǐ shān
ủa xeo pả rấn chen than mua pỉ rản chử san
Ta cười đem nhân gian than thở, mực bút nhiễm quạt giấy
笑看三两孩童放纸鸢
xiào kàn sān liǎng háitóng fàng zhǐyuān
xeo khan xan lẻng hái thúng phang chử doen
Cười nhìn xem hai ba đứa trẻ thả diều
我笑与枝头鸟睡古树两端
wǒ xiào yǔ zhī tóu niǎo shuì gǔ shù liǎng duān
ủa xeo ủy chư thấu nẻo suây củ su lẻng toan
Ta cười chim đậu đầu cành, ngủ say trên ngọn cây cổ thụ
笑捉萤火入眠梦里酣
xiào zhuō yíng huǒ rù mián mèng lǐ hān
xeo chua ính hủa ru mén mâng lỉ han
Cười bắt đom đóm, đi vào giấc ngủ say sưa trong mộng
秀才不言攒碎银几年
xiù·cai bù yán cuán suì yín jǐ nián
xiêu trái pu dén troán xuây ín chỉ nén
Tú tài không nói, tích cóp mấy năm bạc vụn
临近赶考赴京绕山远
línjìn gǎnkǎo fù jīng rào shān yuǎn
lín chin cản khảo phu ching rao san doẻn
Tới gần ngày đi thi, vào kinh thành vượt núi xa xôi
浮云散天湛蓝垂钓于溪边
fúyún sàn tiān zhànlán chuídiào yú xī biān
phú uýn xan then chan lán truấy teo úy xi pen
Mây bay tan, trời xanh thẳm, thả câu bên dòng suối
鱼儿摆尾水中欢
yú ér bǎi wěi shuǐ zhōng huān
úy ớ pải uẩy suẩy chung hoan
Con cá vẫy đuôi vui vẻ trong hồ
人之初性本善
rén zhī chū xìng běn shàn
rấn chư tru xing pẩn san
Nhân chi sơ tính bản thiện
性相近习相远
xìng xiāng jìn xí xiāng yuǎn
xing xeng chin xí xeng doẻn
Tính tương cận tập tương viễn
熟读四书五经春秋传
shú dú SìShū Wǔjīng chūnqiū chuán
sú tú xư su ủ ching truân triêu troán
Đọc thuộc tứ thư ngũ kinh xuân thu truyền đạt lại
只为博取功名配红鞍
zhǐ wèi bóqǔ gōngmíng pèi hóng ān
chử uây púa trủy cung mính p'ây húng an
Chỉ vì đạt được công danh để xứng với hồng yên
我笑把人间叹墨笔染纸扇
wǒ xiào bǎ rénjiān tàn mò bǐ rǎn zhǐ shān
ủa xeo pả rấn chen than mua pỉ rản chử san
Ta cười đem nhân gian than thở, mực bút nhiễm quạt giấy
笑看三两孩童放纸鸢
xiào kàn sān liǎng háitóng fàng zhǐyuān
xeo khan xan lẻng hái thúng phang chử doen
Cười nhìn xem hai ba đứa trẻ thả diều
我笑与枝头鸟睡古树两端
wǒ xiào yǔ zhī tóu niǎo shuì gǔ shù liǎng duān
ủa xeo ủy chư thấu nẻo suây củ su lẻng toan
Ta cười chim đậu đầu cành, ngủ say trên ngọn cây cổ thụ
笑捉萤火入眠梦里酣
xiào zhuō yíng huǒ rù mián mèng lǐ hān
xeo chua ính hủa ru mén mâng lỉ han
Cười bắt đom đóm, đi vào giấc ngủ say sưa trong mộng
我笑把人间叹墨笔染纸扇
wǒ xiào bǎ rénjiān tàn mò bǐ rǎn zhǐ shān
ủa xeo pả rấn chen than mua pỉ rản chử san
Ta cười đem nhân gian than thở, mực bút nhiễm quạt giấy
笑看远村灯火夜阑珊
xiào kàn yuǎn cūn dēnghuǒ yèlán shān
xeo khan doẻn truân tâng hủa dê lán san
Cười nhìn thôn làng xa xa ngọn đèn dầu đêm khuya đã tàn
我笑齐地长衫不敢随意穿
wǒ xiào qí de chángshān bùgǎn suíyì chuān
ủa xeo trí tơ cháng san pu cản xuấy i troan
Ta cười áo dài chỉnh tề không dám tùy ý mặc vào
笑扣山门檐下宿一晚
xiào kòu shānmén yán xià sù yī wǎn
xeo khâu san mấn dén xe xu i oản
Cười nơi cửa núi, dưới mái hiên, tá túc một đêm
人之初性本善
rén zhī chū xìng běn shàn
rấn chư tru xing pẩn san
Nhân chi sơ tính bản thiện
性相近习相远
xìng xiāng jìn xí xiāng yuǎn
xing xeng chin xí xeng doẻn
Tính tương cận tập tương viễn
熟读四书五经春秋传
shú dú SìShū Wǔjīng chūnqiū chuán
sú tú xư su ủ ching truân triêu troán
Đọc thuộc tứ thư ngũ kinh xuân thu truyền đạt lại
只为博取功名配红鞍
zhǐ wèi bóqǔ gōngmíng pèi hóng ān
chử uây púa trủy cung mính p'ây húng an
Chỉ vì đạt được công danh để xứng với hồng yên
我笑把人间叹墨笔染纸扇
wǒ xiào bǎ rénjiān tàn mò bǐ rǎn zhǐ shān
ủa xeo pả rấn chen than mua pỉ rản chử san
Ta cười đem nhân gian than thở, mực bút nhiễm quạt giấy
笑看三两孩童放纸鸢
xiào kàn sān liǎng háitóng fàng zhǐyuān
xeo khan xan lẻng hái thúng phang chử doen
Cười nhìn xem hai ba đứa trẻ thả diều
我笑与枝头鸟睡古树两端
wǒ xiào yǔ zhī tóu niǎo shuì gǔ shù liǎng duān
ủa xeo ủy chư thấu nẻo suây củ su lẻng toan
Ta cười chim đậu đầu cành, ngủ say trên ngọn cây cổ thụ
笑捉萤火入眠梦里酣
xiào zhuō yíng huǒ rù mián mèng lǐ hān
xeo chua ính hủa ru mén mâng lỉ han
Cười bắt đom đóm, đi vào giấc ngủ say sưa trong mộng
我笑把人间叹墨笔染纸扇
wǒ xiào bǎ rénjiān tàn mò bǐ rǎn zhǐ shān
ủa xeo pả rấn chen than mua pỉ rản chử san
Ta cười đem nhân gian than thở, mực bút nhiễm quạt giấy
笑看远村灯火夜阑珊
xiào kàn yuǎn cūn dēnghuǒ yèlán shān
xeo khan doẻn truân tâng hủa dê lán san
Cười nhìn thôn làng xa xa ngọn đèn dầu đêm khuya đã tàn
我笑齐地长衫不敢随意穿
wǒ xiào qí de chángshān bùgǎn suíyì chuān
ủa xeo trí tơ cháng san pu cản xuấy i troan
Ta cười áo dài chỉnh tề không dám tùy ý mặc vào
笑扣山门檐下宿一晚
xiào kòu shānmén yán xià sù yī wǎn
xeo khâu san mấn dén xe xu i oản
Cười nơi cửa núi, dưới mái hiên, tá túc một đêm
我笑把人间叹墨笔染纸扇
wǒ xiào bǎ rénjiān tàn mò bǐ rǎn zhǐ shān
ủa xeo pả rấn chen than mua pỉ rản chử san
Ta cười đem nhân gian than thở, mực bút nhiễm quạt giấy
笑看远村灯火夜阑珊
xiào kàn yuǎn cūn dēnghuǒ yèlán shān
xeo khan doẻn truân tâng hủa dê lán san
Cười nhìn thôn làng xa xa ngọn đèn dầu đêm khuya đã tàn
我笑齐地长衫不敢随意穿
wǒ xiào qí de chángshān bùgǎn suíyì chuān
ủa xeo trí tơ cháng san pu cản xuấy i troan
Ta cười áo dài chỉnh tề không dám tùy ý mặc vào
笑扣山门檐下宿一晚
xiào kòu shānmén yán xià sù yī wǎn
xeo khâu san mấn dén xe xu i oản
Cười nơi cửa núi, dưới mái hiên, tá túc một đêm