Bài hát tiếng Trung: Nhật Nguyệt Tinh Thần - Lưu Chí Giai
Học tiếng Trung qua bài hát Nhật Nguyệt Tinh Thần qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Nhật Nguyệt Tinh Thần - Lưu Chí Giai
Lời bài hát Nhật Nguyệt Tinh Thần tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
Come close to me to me
COME CLOSE TO ME TO ME
像微风追寻着四季轨迹
xiàng wēi fēng zhuīxún zhe sìjì guǐjì
xeng uây phâng chuây xuýn chưa xư chi cuẩy chi
Tựa lọn gió theo đuôi quỹ tích bốn mùa
南来北往不负归期
nán lái běi wǎng bù fù guīqī
nán lái pẩy oảng pu phu quây tri
Từ nam tới bắc chẳng phụ những mong đợi
拂过冬雪又倾听夏雨
fú guòdōng xuě yòu qīngtīng xià yǔ
phú cua tung xuể dâu tring thing xe ủy
Lướt qua tuyết đông lại lắng nghe mưa hè
Come close to me to me
COME CLOSE TO ME TO ME
像山海依偎着长空万里
xiàng shān hǎi yīwēi zhe chángkōng wànlǐ
xeng san hải i uây chưa cháng khung oan lỉ
Tựa núi sông ngả lưng vào bầu trời bao la
唤醒潮汐奔向天际
huànxǐng cháoxī bēn xiàng tiānjì
hoan xỉnh tráo xi pân xeng then chi
Đánh thức triều tịch lao về chân trời
带我到未知的梦境里
dài wǒ dào wèi zhī de mèngjìng lǐ
tai ủa tao uây chư tơ mâng ching lỉ
Đưa em vào cõi mộng với những điều chưa biết
左手右手十指紧扣
zuǒshǒu yòushǒu shí zhǐ jǐn kòu
chủa sẩu dâu sẩu sứ chử chỉn khâu
Tay trái tay phải mười ngón đan chặt
不问春秋停停走走
bù wèn chūnqiū tíng tíng zǒu zǒu
pu uân truân triêu thính thính chẩu chẩu
Không hỏi xuân thu đi đi ngừng ngừng
你的眼眸万千温柔
nǐ de yǎn móu wànqiān wēnróu
nỉ tơ dẻn mấu oan tren uân rấu
Trong đôi mắt anh chứa muôn dịu dàng
告诉了我这深情不朽
gàosù le wǒ zhè shēnqíng bùxiǔ
cao xu lơ ủa chưa sân trính pu xiểu
Nói với em tình sâu này bất diệt
心中日月跳动我会爱不释手
xīnzhōng rìyuè tiàodòng wǒ huì àibùshìshǒu
xin chung rư duê theo tung ủa huây ai pu sư sẩu
Nhật nguyệt trong lòng chuyển động em sẽ yêu không rời tay
怕它跌落在某个浪尖的风口
pà tā diēluò zài mǒu gè làng jiān de fēngkǒu
p'a tha tia lua chai mẩu cưa lang chen tơ phâng khẩu
Sợ nó rơi xuống nguồn gió của đầu sóng nào đó
我曾经是一座一座荒芜沙丘
wǒ céngjīng shì yī zuò yī zuò huāngwú shāqiū
ủa trấng ching sư i chua i chua hoang ú sa triêu
Em từng là một đồi cát hoang vu
是你种下了我生命的绿洲
shì nǐ zhǒng xià le wǒ shēngmìng de lǜzhōu
sư nỉ chủng xe lơ ủa sâng ming tơ luy châu
Là anh gieo ốc đảo vào trong sinh mệnh em
星辰落你眼眸我的整个宇宙
xīngchén luò nǐ yǎn móu wǒ de zhěnggè yǔzhòu
xing trấn lua nỉ dẻn mấu ủa tơ chẩng cưa ủy châu
Sao sáng rơi vào mắt anh cả thế giới của em
随它走遍了亿万蓝色的星球
suí tā zǒu biàn le yìwàn lán sè de xīngqiú
xuấy tha chẩu pen lơ i oan lán xưa tơ xing triếu
Theo nó dạo khắp hàng tỉ tinh cầu màu xanh
你的爱像时空仿佛没有尽头
nǐ de ài xiàng shí kōng fǎngfú méi·yǒu jìntóu
nỉ tơ ai xeng sứ khung phảng phú mấy dẩu chin thấu
Tình của anh tựa thời không như thể chẳng có đầu cùng
守护着我在光年之外尽情漫游
shǒuhù zhe wǒ zài guāngnián zhī wài jìnqíng mànyóu
sẩu hu chưa ủa chai quang nén chư oai chin trính man dấu
Bảo vệ em thoả thuê dạo chơi ngoài năm ánh sáng
Come close to me to me
COME CLOSE TO ME TO ME
像微风追寻着四季轨迹
xiàng wēi fēng zhuīxún zhe sìjì guǐjì
xeng uây phâng chuây xuýn chưa xư chi cuẩy chi
Tựa lọn gió theo đuôi quỹ tích bốn mùa
南来北往不负归期
nán lái běi wǎng bù fù guīqī
nán lái pẩy oảng pu phu quây tri
Từ nam tới bắc chẳng phụ những mong đợi
拂过冬雪又倾听夏雨
fú guòdōng xuě yòu qīngtīng xià yǔ
phú cua tung xuể dâu tring thing xe ủy
Lướt qua tuyết đông lại lắng nghe mưa hè
Come close to me to me
COME CLOSE TO ME TO ME
像山海依偎着长空万里
xiàng shān hǎi yīwēi zhe chángkōng wànlǐ
xeng san hải i uây chưa cháng khung oan lỉ
Tựa núi sông ngả lưng vào bầu trời bao la
唤醒潮汐奔向天际
huànxǐng cháoxī bēn xiàng tiānjì
hoan xỉnh tráo xi pân xeng then chi
Đánh thức triều tịch lao về chân trời
带我到未知的梦境里
dài wǒ dào wèi zhī de mèngjìng lǐ
tai ủa tao uây chư tơ mâng ching lỉ
Đưa em vào cõi mộng với những điều chưa biết
左手右手十指紧扣
zuǒshǒu yòushǒu shí zhǐ jǐn kòu
chủa sẩu dâu sẩu sứ chử chỉn khâu
Tay trái tay phải mười ngón đan chặt
不问春秋停停走走
bù wèn chūnqiū tíng tíng zǒu zǒu
pu uân truân triêu thính thính chẩu chẩu
Không hỏi xuân thu đi đi ngừng ngừng
你的眼眸万千温柔
nǐ de yǎn móu wànqiān wēnróu
nỉ tơ dẻn mấu oan tren uân rấu
Trong đôi mắt anh chứa muôn dịu dàng
告诉了我这深情不朽
gàosù le wǒ zhè shēnqíng bùxiǔ
cao xu lơ ủa chưa sân trính pu xiểu
Nói với em tình sâu này bất diệt
心中日月跳动我会爱不释手
xīnzhōng rìyuè tiàodòng wǒ huì àibùshìshǒu
xin chung rư duê theo tung ủa huây ai pu sư sẩu
Nhật nguyệt trong lòng chuyển động em sẽ yêu không rời tay
怕它跌落在某个浪尖的风口
pà tā diēluò zài mǒu gè làng jiān de fēngkǒu
p'a tha tia lua chai mẩu cưa lang chen tơ phâng khẩu
Sợ nó rơi xuống nguồn gió của đầu sóng nào đó
我曾经是一座一座荒芜沙丘
wǒ céngjīng shì yī zuò yī zuò huāngwú shāqiū
ủa trấng ching sư i chua i chua hoang ú sa triêu
Em từng là một đồi cát hoang vu
是你种下了我生命的绿洲
shì nǐ zhǒng xià le wǒ shēngmìng de lǜzhōu
sư nỉ chủng xe lơ ủa sâng ming tơ luy châu
Là anh gieo ốc đảo vào trong sinh mệnh em
星辰落你眼眸我的整个宇宙
xīngchén luò nǐ yǎn móu wǒ de zhěnggè yǔzhòu
xing trấn lua nỉ dẻn mấu ủa tơ chẩng cưa ủy châu
Sao sáng rơi vào mắt anh cả thế giới của em
随它走遍了亿万蓝色的星球
suí tā zǒu biàn le yìwàn lán sè de xīngqiú
xuấy tha chẩu pen lơ i oan lán xưa tơ xing triếu
Theo nó dạo khắp hàng tỉ tinh cầu màu xanh
你的爱像时空仿佛没有尽头
nǐ de ài xiàng shí kōng fǎngfú méi·yǒu jìntóu
nỉ tơ ai xeng sứ khung phảng phú mấy dẩu chin thấu
Tình của anh tựa thời không như thể chẳng có đầu cùng
守护着我在光年之外尽情漫游
shǒuhù zhe wǒ zài guāngnián zhī wài jìnqíng mànyóu
sẩu hu chưa ủa chai quang nén chư oai chin trính man dấu
Bảo vệ em thoả thuê dạo chơi ngoài năm ánh sáng