Bài hát tiếng Trung: Phồn Tinh Nhược Trần - Nhất Khỏa Lang Tinh
Học tiếng Trung qua bài hát Phồn Tinh Nhược Trần qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Phồn Tinh Nhược Trần - Nhất Khỏa Lang Tinh
Lời bài hát Phồn Tinh Nhược Trần tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
路边树种因果
lù biān shùzhǒng yīn'guǒ
lu pen su chủng in của
Cây ven đường giao nhân quả
结悲欢结哀乐
jiē bēi huān jiē āiyuè
chia pây hoan chia ai duê
Kết hoan lạc đơm sầu bi
万户愁生眉锁
wàn hù chóu shēng méi suǒ
oan hu trấu sâng mấy xủa
Muôn nhà mặt ủ mày chau
堪不破苦厄
kān bù pò kǔ è
khan pu p'ua khủ ưa
Vượt không qua nổi khổ ải
寒灯渐弱
hán dēng jiān ruò
hán tâng chen rua
Ánh đèn tàn lụi
明月悬楼阁
míng yuè xuán lóugé
mính duê xoén lấu cứa
Trăng sáng treo lầu các
抄经文用尽笔墨心勾勒(风作客)
chāo jīng wén yòng jìn bǐmò xīn gōulè ( fēng zuòkè )
trao chinh uấn dung chin pỉ mua xin câu lưa ( phâng chua khưa )
Chép kinh văn hết bút cạn mực lòng khắc ghi (gió đến làm khách)
琴音弦落
qín yīn xián luò
trín in xén lua
Tiếng đàn buông lơi
谁呢喃成歌
shuí nínán chéng gē
suấy ní nán trấng cưa
Ai nỉ non câu hát
笑谈那断发听雨客传说
xiàotán nà duàn fā tīng yǔ kè chuánshuō
xeo thán na toan pha thing ủy khưa troán sua
Đàm tiếu câu chuyện người khách nghe mưa mà xuống tóc
我望穿繁星堕阡陌
wǒ wàng chuān fánxīng duò qiānmò
ủa oang troan phán xing tua tren mua
Ta nhìn muôn vì tinh tú rơi bên đồng ruộng
万盏灯风灭笑而过
wàn zhǎn dēng fēng miè xiào ér guò
oan chản tâng phâng mia xeo ớ cua
Nhìn gió thổi đèn tắt cũng đành cười cho qua
半世等尘埃点点落
bànshì děng chén'āi diǎndiǎn luò
pan sư tẩng trấn ai tẻn tẻn lua
Nửa đời chờ mong bụi trần lắng đọng
月影下一人独坐
yuè yǐng xià yī rén dú zuò
duê ỉnh xe i rấn tú chua
Trăng chiếu rọi bóng người lẻ loi
我望穿繁星堕阡陌
wǒ wàng chuān fánxīng duò qiānmò
ủa oang troan phán xing tua tren mua
Ta nhìn muôn vì tinh tú rơi bên đồng ruộng
千韶光流年攀高阁
qiān sháoguāng liúnián pān gāogé
tren sáo quang liếu nén p'an cao cứa
Ngàn xuân trôi theo năm tháng bên lầu cao
平常心渡那三生诺
píngcháng xīn dù nà sānshēng nuò
p'ính tráng xin tu na xan sâng nua
Lòng an nhiên giữ trọn lời thề ba kiếp
恍然中千帆夜泊
huǎngrán zhōng qiān fān yè bó
hoảng rán chung tren phan dê púa
Chợt tỉnh mộng ngàn thuyền đậu bên đêm
路边树种因果(结悲欢结哀乐)
lù biān shùzhǒng yīn'guǒ ( jiē bēi huān jiē āiyuè )
lu pen su chủng in của ( chia pây hoan chia ai duê )
Cây ven đường gieo nhân quả (kết hoan lạc đơm sầu bi)
万户愁生眉锁(堪不破)
wàn hù chóu shēng méi suǒ ( kān bù pò )
oan hu trấu sâng mấy xủa ( khan pu p'ua )
Muôn nhà mặt ủ mày chau (vượt không qua)
寒灯渐弱
hán dēng jiān ruò
hán tâng chen rua
Ánh đèn tàn rụi
明月悬楼阁
míng yuè xuán lóugé
mính duê xoén lấu cứa
Trăng sáng treo lầu các
抄经文用尽笔墨心勾勒(风作客)
chāo jīng wén yòng jìn bǐmò xīn gōulè ( fēng zuòkè )
trao chinh uấn dung chin pỉ mua xin câu lưa ( phâng chua khưa )
Chép kinh văn hết bút cạn mực lòng khắc ghi (gió đến làm khách)
琴音弦落
qín yīn xián luò
trín in xén lua
Tiếng đàn buông lơi
谁呢喃成歌
shuí nínán chéng gē
suấy ní nán trấng cưa
Ai nỉ non câu hát
笑谈那断发听雨客传说
xiàotán nà duàn fā tīng yǔ kè chuánshuō
xeo thán na toan pha thing ủy khưa troán sua
Đàm tiếu câu chuyện người khách nghe mưa mà xuống tóc
我望穿繁星堕阡陌
wǒ wàng chuān fánxīng duò qiānmò
ủa oang troan phán xing tua tren mua
Ta nhìn muôn vì tinh tú rơi bên đồng ruộng
万盏灯风灭笑而过
wàn zhǎn dēng fēng miè xiào ér guò
oan chản tâng phâng mia xeo ớ cua
Nhìn gió thổi đèn tắt cũng đành cười cho qua
半世等尘埃点点落
bànshì děng chén'āi diǎndiǎn luò
pan sư tẩng trấn ai tẻn tẻn lua
Nửa đời chờ mong bụi trần lắng đọng
月影下一人独坐
yuè yǐng xià yī rén dú zuò
duê ỉnh xe i rấn tú chua
Trăng chiếu rọi bóng người lẻ loi
我望穿繁星堕阡陌
wǒ wàng chuān fánxīng duò qiānmò
ủa oang troan phán xing tua tren mua
Ta nhìn muôn vì tinh tú rơi bên đồng ruộng
千韶光流年攀高阁
qiān sháoguāng liúnián pān gāogé
tren sáo quang liếu nén p'an cao cứa
Ngàn xuân trôi theo năm tháng bên lầu cao
平常心渡那三生诺
píngcháng xīn dù nà sānshēng nuò
p'ính tráng xin tu na xan sâng nua
Lòng an nhiên giữ trọn lời thề ba kiếp
恍然中千帆夜泊
huǎngrán zhōng qiān fān yè bó
hoảng rán chung tren phan dê púa
Chợt tỉnh mộng ngàn thuyền đậu bến đêm
半世执着
bànshì zhízhuó
pan sư chứ chúa
Nửa đời chấp niệm
半梦求索
bàn mèng qiú suǒ
pan mâng triếu xủa
Bán mộng mong cầu
半诉因果
bàn sù yīn'guǒ
pan xu in của
Dang dở nhân quả
堪不破苦厄
kān bù pò kǔ è
khan pu p'ua khủ ưa
Vượt không qua khổ ải