Học bài hát tiếng Trung: Số Phận - Phấn Thái Lang (COVER)
Học tiếng Trung qua bài hát Số Phận qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học bài hát tiếng Trung: Số Phận - Phấn Thái Lang (COVER)
Lời bài hát Số Phận tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
爱可以相知相许相依为命
ài kěyǐ xiāngzhī xiāng xǔ xiāngyīwéimìng
ai khửa ỉ xeng chư xeng xủy xeng i uấy ming
Yêu có thể biết nhau, hứa hẹn nương tựa lẫn nhau
却听天由命
què tīngtiānyóumìng
truê thing then dấu ming
Nhưng lại nghe theo ý trời
爱可以心有灵犀动魄惊心
ài kěyǐ xīn yǒu língxī dòngpòjīngxīn
ai khửa ỉ xin dẩu lính xi tung p'ua ching xin
Yêu có thể tâm linh tương thông chấn động lòng người
却难以抗拒流星的宿命
què nányǐ kàngjù liúxīng de sù mìng
truê nán ỉ khang chuy liếu xing tơ xu ming
Lại khó chống lại định mệnh của sao băng
能不能蒙上眼睛就可以不伤心
néng bùnéng méng shàng yǎn·jing jiù kěyǐ bù shāngxīn
nấng pu nấng mấng sang dẻn chinh chiêu khửa ỉ pu sang xin
Có thể che lại đôi mắt liền hết đau lòng được không
能不能脱下面具还可以很狠心
néng bùnéng tuō xià·mian jù hái kěyǐ hěn hěnxīn
nấng pu nấng thua xe men chuy hái khửa ỉ hẩn hẩn xin
Có thể gỡ xuống mặt nạ vẫn có thể rất nhẫn tâm không
如果不是遇见你我不可能相信
rúguǒ bù·shi yùjiàn nǐ wǒ bùkě néng xiāngxìn
rú của pu sư uy chen nỉ ủa pu khửa nấng xeng xin
Nếu không phải là gặp gỡ anh em không thể sẽ tin
生命有一种一定一定要爱下去
shēngmìng yǒu yī zhǒng yīdìng yīdìng yào ài xiàqù
sâng ming dẩu i chủng i ting i ting dao ai xe truy
Trên đời có một kiểu nhất định là nhất định phải tiếp tục yêu
爱可以相知相许相依为命
ài kěyǐ xiāngzhī xiāng xǔ xiāngyīwéimìng
ai khửa ỉ xeng chư xeng xủy xeng i uấy ming
Yêu có thể biết nhau, hứa hẹn nương tựa lẫn nhau
却听天由命
què tīngtiānyóumìng
truê thing then dấu ming
Nhưng lại nghe theo ý trời
爱可以心有灵犀动魄惊心
ài kěyǐ xīn yǒu língxī dòngpòjīngxīn
ai khửa ỉ xin dẩu lính xi tung p'ua ching xin
Yêu có thể tâm linh tương thông chấn động lòng người
却难以抗拒流星的宿命
què nányǐ kàngjù liúxīng de sù mìng
truê nán ỉ khang chuy liếu xing tơ xu ming
Lại khó chống lại định mệnh của sao băng
我属于你的注定
wǒ shǔyú nǐ de zhùdìng
ủa sủ úy nỉ tơ chu ting
An bài rằng em thuộc về anh này
不属于我的命运
bù shǔyú wǒ de mìngyùn
pu sủ úy ủa tơ ming uyn
Không thuộc về số phận đời em
不要命不要清醒
bùyào mìng bùyào qīngxǐng
pu dao ming pu dao tring xỉnh
Không cần mạng sống, không cần tỉnh táo
还有梦能紧紧抱着你
hái yǒu mèng néng jǐnjǐn bào zhe nǐ
hái dẩu mâng nấng chỉn chỉn pao chưa nỉ
Còn có mộng có thể để em ôm chặt lấy anh
爱写出我的诗经
ài xiě chū wǒ de shījīng
ai xỉa tru ủa tơ sư ching
Yêu viết ra kinh thi thuộc về em
算不出我的命运
suàn bù chū wǒ de mìngyùn
xoan pu tru ủa tơ ming uyn
Không tính ra được số phận của em
你给我的命下一辈子再还你
nǐ gěi wǒ de mìng xià yībèi·zi zài hái nǐ
nỉ cẩy ủa tơ ming xe í pây chư chai hái nỉ
Sinh mệnh anh trao em đến kiếp sau lại trả anh
如果能如影随形
rúguǒ néng rúyǐngsuíxíng
rú của nấng rú ỉnh xuấy xính
Nếu có thể như hình với bóng
谁愿意一意孤行
shuí yuànyì yīyìgūxíng
suấy doen i í i cu xính
Ai bằng lòng khư khư cố chấp
如果能变成蚂蚁
rúguǒ néng biànchéng mǎyǐ
rú của nấng pen trấng mả ỉ
Nếu có thể biến thành con kiến
我愿意趋近于零
wǒ yuànyì qū jìn yú líng
ủa doen i truy chin úy lính
Em bằng lòng chỉ còn hơi thở sau cùng
冥冥中明明是你
míng míng zhōng míngmíng shì nǐ
mính mính chung mính mính sư nỉ
Trong u tối rõ ràng là anh
明明还不死心
míngmíng hái bù sǐxīn
mính mính hái pu xử xin
Rõ ràng vẫn chẳng chết lòng
生命是一个谜语
shēngmìng shì yī gè míyǔ
sâng ming sư i cưa mí ủy
Sinh mệnh là một câu đố
因为你而悬疑
yīnwèi nǐ ér xuán yí
in uây nỉ ớ xoén í
Vì anh mà hồi hộp
最初的一心一意深信不疑
zuìchū de yīxīnyīyì shēnxìn bù yí
chuây tru tơ i xin i i sân xin pu í
Ban đầu mình một lòng một dạ tuyệt đối tin tưởng
不能没有你
bùnéng méi·yǒu nǐ
pu nấng mấy dẩu nỉ
Khoogn thể không có anh
最后的情非得已身不由己
zuìhòu díqíng fēiděi yǐ shēn bù yóu jǐ
chuây hâu tí trính phây tẩy ỉ sân pu dấu chỉ
Đến sau này vạn bất đắc dĩ, thân bất do kỷ
当物换星移今夕是何夕
dāng wùhuànxīngyí jīn xī shì hé xī
tang u hoan xing í chin xi sư hứa xi
Khi vật đổi sao dời, đêm nay là đêm nao
我属于你的注定
wǒ shǔyú nǐ de zhùdìng
ủa sủ úy nỉ tơ chu ting
An bài rằng em thuộc về anh này
不属于我的命运
bù shǔyú wǒ de mìngyùn
pu sủ úy ủa tơ ming uyn
Không thuộc về số phận đời em
不要命不要清醒
bùyào mìng bùyào qīngxǐng
pu dao ming pu dao tring xỉnh
Không cần mạng sống, không cần tỉnh táo
还有梦能紧紧抱着你
hái yǒu mèng néng jǐnjǐn bào zhe nǐ
hái dẩu mâng nấng chỉn chỉn pao chưa nỉ
Còn có mộng có thể để em ôm chặt lấy anh
爱写出我的诗经
ài xiě chū wǒ de shījīng
ai xỉa tru ủa tơ sư ching
Yêu viết ra kinh thi thuộc về em
算不出我的命运
suàn bù chū wǒ de mìngyùn
xoan pu tru ủa tơ ming uyn
Không tính ra được số phận của em
你给我的命下一辈子再还你
nǐ gěi wǒ de mìng xià yībèi·zi zài hái nǐ
nỉ cẩy ủa tơ ming xe í pây chư chai hái nỉ
Sinh mệnh anh trao em đến kiếp sau lại trả anh
我属于你的注定
wǒ shǔyú nǐ de zhùdìng
ủa sủ úy nỉ tơ chu ting
An bài rằng em thuộc về anh này
不属于我的命运
bù shǔyú wǒ de mìngyùn
pu sủ úy ủa tơ ming uyn
Không thuộc về số mệnh đời em
不要命不离不弃
bùyào mìng bù lí bù qì
pu dao ming pu lí pu tri
Không cần mạng sống, không xa không rời
暴风雨里静静的运行
bàofēngyǔ lǐ jìng jìng de yùnxíng
pao phâng ủy lỉ ching ching tơ uyn xính
Lặng lẽ chuyển động trong bão tố
爱写出我的诗经
ài xiě chū wǒ de shījīng
ai xỉa tru ủa tơ sư ching
Yêu viết ra kinh thi thuộc về em
算不出我的命运
suàn bù chū wǒ de mìngyùn
xoan pu tru ủa tơ ming uyn
Không tính ra được số phận của em
你借我的命还给天地还给你
nǐ jiè wǒ de mìng hái gěi tiāndì hái gěi nǐ
nỉ chia ủa tơ ming hái cẩy then ti hái cẩy nỉ
Sinh mệnh anh cho em mượn, trả cho đất trời