Bài hát tiếng Trung: Sinh Ra Phi Phàm - Hồ Hạ (OST Hào Quang)
Học tiếng Trung qua bài hát Sinh Ra Phi Phàm qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Sinh Ra Phi Phàm - Hồ Hạ (OST Hào Quang)
Lời bài hát Sinh Ra Phi Phàm tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
她让梦想在回忆里流连
tā ràng mèngxiǎng zài huíyì lǐ liúlián
tha rang mâng xẻng chai huấy i lỉ liếu lén
Nàng để ước mơ bịn rịn trong hồi ức
这一梦虽远这一梦不断
zhè yī mèng suī yuǎn zhè yī mèng bùduàn
chưa i mâng xuây doẻn chưa i mâng pu toan
Mộng này tuy xa vời nhưng mộng này không đứt
他将语言在行动中变现
tā jiāng yǔyán zàiháng dòng zhōng biàn xiàn
tha cheng ủy dén chai háng tung chung pen xen
Chàng mang lời nói hoá thành hiện thực qua hành động
这一生有光这一生不凡
zhè yīshēng yǒu guāng zhè yīshēng bùfán
chưa i sâng dẩu quang chưa i sâng pu phán
Đời này có tia sáng đời này không tầm thường
他唱他的不曾他舞他的曾经
tā chàng tā de bùcéng tā wǔ tā de céngjīng
tha trang tha tơ pu trấng tha ủ tha tơ trấng ching
Chàng hát về những điều chưa từng chàng múa những điều từng trải
她歌她的不疼她哭她的疼痛
tā gē tā de bù téng tā kū tā de téngtòng
tha cưa tha tơ pu thấng tha khu tha tơ thấng thung
Nàng ngân nga những không đau nàng khóc cho những đớn đau
他说他的不敢他吻他的勇敢
tā shuō tā de bùgǎn tā wěn tā de yǒnggǎn
tha sua tha tơ pu cản tha uẩn tha tơ dủng cản
Chàng nói lên những không dám chàng hôn lòng dũng cảm của chàng
她写她的不愿她弹她的喜欢
tā xiě tā de bù yuàn tā tán tā de xǐ·huan
tha xỉa tha tơ pu doen tha thán tha tơ xỉ hoan
Nàng viết những điều không muốn nàng đàn yêu thích của nàng
御光而行朝着有梦的远方
yù guāng ér xíng cháo zhe yǒu mèng de yuǎnfāng
uy quang ớ xính tráo chưa dẩu mâng tơ doẻn phang
Cưỡi trên tia sáng hướng về phương xa có ước mơ
不凡而生朝着有光的远方
bùfán ér shēng cháo zhe yǒu guāng de yuǎnfāng
pu phán ớ sâng tráo chưa dẩu quang tơ doẻn phang
Sinh ra phi phàm hướng về phương xa có ánh sáng
原本在阳光中沉睡的星辰
yuánběn zài yángguāng zhōng chénshuì de xīngchén
doén pẩn chai dáng quang chung trấn suây tơ xing trấn
Ngôi sao vốn dĩ ngủ say trong tia sáng mặt trời
平凡的遮掩平凡的疏远
píngfán de zhēyǎn píngfán de shūyuǎn
p'ính phán tơ chưa dẻn p'ính phán tơ su doẻn
Che lấp trong tầm thường xa cách trong tầm thường
骤然在黑夜的大海中出现
zhòurán zài hēiyè de dàhǎi zhōng chūxiàn
châu rán chai hây dê tơ ta hải chung tru xen
Bỗng dưng giữa biển cả của đêm đen xuất hiện
不凡的点燃不凡的耀眼
bùfán de diǎnrán bùfán de yàoyǎn
pu phán tơ tẻn rán pu phán tơ dao dẻn
Sự châm đốt phi phàm chói loá trong phi phàm
一贯在风雨中紧闭的双眼
yīguàn zài fēngyǔ zhōng jǐnbì de shuāng yǎn
i quan chai phâng ủy chung chỉn pi tơ soang dẻn
Đôi mắt trước sau luôn nhắm chặt giữa mưa gió
平凡的收敛平凡的躲闪
píngfán de shōuliǎn píngfán de duǒshǎn
p'ính phán tơ sâu lẻn p'ính phán tơ tủa sản
Thu mình trong tầm thường né tránh trong tầm thường
突然在刺眼的人群中直面
tūrán zài cìyǎn de rénqún zhōng zhímiàn
thu rán chai trư dẻn tơ rấn truýn chung chứ men
Bỗng ở giữa đám người chói mắt nhìn thẳng vào
不凡的展现
bùfán de zhǎnxiàn
pu phán tơ chản xen
Sự thể hiện phi phàm
他唱他的不曾他舞他的曾经
tā chàng tā de bùcéng tā wǔ tā de céngjīng
tha trang tha tơ pu trấng tha ủ tha tơ trấng ching
Chàng hát về những điều chưa từng chàng múa những điều từng trải
她歌她的不疼她哭她的疼痛
tā gē tā de bù téng tā kū tā de téngtòng
tha cưa tha tơ pu thấng tha khu tha tơ thấng thung
Nàng ngân nga những không đau nàng khóc cho những đớn đau
他说他的不敢他吻他的勇敢
tā shuō tā de bùgǎn tā wěn tā de yǒnggǎn
tha sua tha tơ pu cản tha uẩn tha tơ dủng cản
Chàng nói lên những không dám chàng hôn lòng dũng cảm của chàng
她写她的不愿她弹她的喜欢
tā xiě tā de bù yuàn tā tán tā de xǐ·huan
tha xỉa tha tơ pu doen tha thán tha tơ xỉ hoan
Nàng viết những điều không muốn nàng đàn yêu thích của nàng
御光而行朝着有梦的远方
yù guāng ér xíng cháo zhe yǒu mèng de yuǎnfāng
uy quang ớ xính tráo chưa dẩu mâng tơ doẻn phang
Cưỡi trên tia sáng hướng về phương xa có ước mơ
不凡而生朝着有光的远方
bùfán ér shēng cháo zhe yǒu guāng de yuǎnfāng
pu phán ớ sâng tráo chưa dẩu quang tơ doẻn phang
Sinh ra phi phàm hướng về phương xa có ánh sáng
他唱他的不曾他舞他的曾经
tā chàng tā de bùcéng tā wǔ tā de céngjīng
tha trang tha tơ pu trấng tha ủ tha tơ trấng ching
Chàng hát về những điều chưa từng chàng múa những điều từng trải
她歌她的不疼她哭她的疼痛
tā gē tā de bù téng tā kū tā de téngtòng
tha cưa tha tơ pu thấng tha khu tha tơ thấng thung
Nàng ngân nga những không đau nàng khóc cho những đớn đau
他说他的不敢他吻他的勇敢
tā shuō tā de bùgǎn tā wěn tā de yǒnggǎn
tha sua tha tơ pu cản tha uẩn tha tơ dủng cản
Chàng nói lên những không dám chàng hôn lòng dũng cảm của chàng
她写她的不愿她弹她的喜欢
tā xiě tā de bù yuàn tā tán tā de xǐ·huan
tha xỉa tha tơ pu doen tha thán tha tơ xỉ hoan
Nàng viết những điều không muốn nàng đàn yêu thích của nàng
御光而行朝着有梦的远方
yù guāng ér xíng cháo zhe yǒu mèng de yuǎnfāng
uy quang ớ xính tráo chưa dẩu mâng tơ doẻn phang
Cưỡi trên tia sáng hướng về phương xa có ước mơ
不凡而生朝着有光的远方
bùfán ér shēng cháo zhe yǒu guāng de yuǎnfāng
pu phán ớ sâng tráo chưa dẩu quang tơ doẻn phang
Sinh ra phi phàm hướng về phương xa có ánh sáng