Học bài hát tiếng Trung: Lớp Tuyết - Dương Du Đình
Học tiếng Trung qua bài hát Lớp Tuyết qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học bài hát tiếng Trung: Lớp Tuyết - Dương Du Đình
Lời bài hát Lớp Tuyết tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
红着脸庞莽莽撞撞是初次遇见的模样
hóng zhe liǎnpáng mǎngmǎng zhuàng zhuàng shì chūcì yùjiàn de múyàng
húng chưa lẻn p'áng mảng mảng choang choang sư tru trư uy chen tơ mú dang
Ửng đỏ đôi má hành động lỗ mãng là dáng vẻ lần đầu ta gặp gỡ
风吹散场匆匆忙忙来不及把故事合上
fēng chuī sànchǎng cōngcōng máng máng lái·bují bǎ gùshì hé shàng
phâng truây xan trảng trung trung máng máng lái pu chí pả cu sư hứa sang
Gió thổi tan cuộc vội vội vàng vàng không kịp khép lại câu chuyện
是不是你故意隐藏
shì bù·shi nǐ gùyì yǐncáng
sư pu sư nỉ cu i ỉn tráng
Liệu có phải anh cố ý che giấu
才跟丢了你的去向
cái gēn diū le nǐ de qùxiàng
trái cân tiêu lơ nỉ tơ truy xeng
Mới để mất dấu phương hướng của anh
念念不忘没有回响
niànniànbùwàng méi·yǒu huíxiǎng
nen nen pu oang mấy dẩu huấy xẻng
Nhớ mãi không quên không có lời đáp
我抬头望飘飘荡荡云裹着泪不停下降
wǒ táitóu wàng piāo piāodàng dàng yún guǒ zhe lèi bùtíng xiàjiàng
ủa thái thấu oang p'eo p'eo tang tang uýn của chưa lây pu thính xe cheng
Em ngẩng đầu trông bồng bềnh bay bổng mây ôm giọt lệ không ngừng rơi xuống
变成雪花纷纷扬扬试图要把悲伤埋葬
biànchéng xuěhuā fēnfēnyángyáng shìtú yào bǎ bēishāng máizàng
pen trấng xuể hoa phân phân dáng dáng sư thú dao pả pây sang mái chang
Biến thành hoa tuyết lả tả rơi xuống cố gắng chôn vùi đi bi thương
再多的浓烈过往
zài duō de nóng liè guòwǎng
chai tua tơ núng liê cua oảng
Quá khứ có mãnh liệt đến mấy
也轻描淡写收场
yě qīngmiáodànxiě shōuchǎng
dể tring méo tan xỉa sâu trảng
Cũng kết thúc qua loa hời hợt
谁把星辰扑灭把我的梦冻结
shuí bǎ xīngchén pūmiè bǎ wǒ de mèng dòngjié
suấy pả xing trấn p'u mia pả ủa tơ mâng tung chía
Ai dập tắt những vì sao đóng băng giấc mộng của em
你不告而别退出了我的世界
nǐ bù gào ér bié tuìchū le wǒ de shìjiè
nỉ pu cao ớ pía thuây tru lơ ủa tơ sư chia
Anh không từ mà biệt rời ra khỏi thế giới của em
天空都凋谢下起了一场大雪
tiānkōng dōu diāoxiè xià qǐ le yī chǎng dàxuě
then khung tâu teo xia xe trỉ lơ i trảng ta xuể
Bầu trời cũng héo tàn rơi xuống một trận tuyết lớn
用回忆去堆叠完整的夜
yòng huíyì qù duīdié wánzhěng de yè
dung huấy i truy tuây tía oán chẩng tơ dê
Dùng hồi ức về xếp nên buổi đêm hoàn chỉnh
在瞬间瓦解
zài shùn jiàn wǎjiě
chai suân chen ỏa chỉa
Tan rã trong phút chốc
你不知不觉消失在我的视野
nǐ bùzhībùjué xiāoshì zài wǒ de shìyě
nỉ pu chư pu chuế xeo sư chai ủa tơ sư dể
Anh vậy mà thấm thoát biến mất khỏi tầm mắt của em
思念的积雪模糊了今后季节
sīniàn de jī xuě mó·hu le jīnhòu jìjié
xư nen tơ chi xuể múa hú lơ chin hâu chi chía
Lớp tuyết của nỗi nhớ làm mờ đi những mùa về sau
曾经热烈都随时间冷却
céngjīng rèliè dōu suíshí jiàn lěngquè
trấng ching rưa liê tâu xuấy sứ chen lẩng truê
Nồng nhiệt đã từng đều lạnh nhạt theo thời gian
我抬头望飘飘荡荡云裹着泪不停下降
wǒ táitóu wàng piāo piāodàng dàng yún guǒ zhe lèi bùtíng xiàjiàng
ủa thái thấu oang p'eo p'eo tang tang uýn của chưa lây pu thính xe cheng
Em ngẩng đầu trông bồng bềnh bay bổng mây ôm giọt lệ không ngừng rơi xuống
变成雪花纷纷扬扬试图要把悲伤埋葬
biànchéng xuěhuā fēnfēnyángyáng shìtú yào bǎ bēishāng máizàng
pen trấng xuể hoa phân phân dáng dáng sư thú dao pả pây sang mái chang
Biến thành hoa tuyết lả tả rơi xuống cố gắng chôn vùi đi bi thương
再多的浓烈过往
zài duō de nóng liè guòwǎng
chai tua tơ núng liê cua oảng
Quá khứ có mãnh liệt đến mấy
也轻描淡写收场
yě qīngmiáodànxiě shōuchǎng
dể tring méo tan xỉa sâu trảng
Cũng kết thúc qua loa hời hợt
谁把星辰扑灭把我的梦冻结
shuí bǎ xīngchén pūmiè bǎ wǒ de mèng dòngjié
suấy pả xing trấn p'u mia pả ủa tơ mâng tung chía
Ai dập tắt những vì sao đóng băng giấc mộng của em
你不告而别退出了我的世界
nǐ bù gào ér bié tuìchū le wǒ de shìjiè
nỉ pu cao ớ pía thuây tru lơ ủa tơ sư chia
Anh không từ mà biệt rời ra khỏi thế giới của em
天空都凋谢下起了一场大雪
tiānkōng dōu diāoxiè xià qǐ le yī chǎng dàxuě
then khung tâu teo xia xe trỉ lơ i trảng ta xuể
Bầu trời cũng héo tàn rơi xuống một trận tuyết lớn
用回忆去堆叠完整的夜
yòng huíyì qù duīdié wánzhěng de yè
dung huấy i truy tuây tía oán chẩng tơ dê
Dùng hồi ức về xếp nên buổi đêm hoàn chỉnh
在瞬间瓦解
zài shùn jiàn wǎjiě
chai suân chen ỏa chỉa
Tan rã trong phút chốc
你不知不觉消失在我的视野
nǐ bùzhībùjué xiāoshì zài wǒ de shìyě
nỉ pu chư pu chuế xeo sư chai ủa tơ sư dể
Anh vậy mà thấm thoát biến mất khỏi tầm mắt của em
思念的积雪模糊了今后季节
sīniàn de jī xuě mó·hu le jīnhòu jìjié
xư nen tơ chi xuể múa hú lơ chin hâu chi chía
Lớp tuyết của nỗi nhớ làm mờ đi những mùa về sau
曾经热烈都随时间冷却
céngjīng rèliè dōu suíshí jiàn lěngquè
trấng ching rưa liê tâu xuấy sứ chen lẩng truê
Nồng nhiệt đã từng đều lạnh nhạt theo thời gian
你不告而别退出了我的世界
nǐ bù gào ér bié tuìchū le wǒ de shìjiè
nỉ pu cao ớ pía thuây tru lơ ủa tơ sư chia
Anh không từ mà biệt rời ra khỏi thế giới của em
天空都凋谢下起了一场大雪
tiānkōng dōu diāoxiè xià qǐ le yī chǎng dàxuě
then khung tâu teo xia xe trỉ lơ i trảng ta xuể
Bầu trời cũng héo tàn rơi xuống một trận tuyết lớn
用回忆去堆叠完整的夜
yòng huíyì qù duīdié wánzhěng de yè
dung huấy i truy tuây tía oán chẩng tơ dê
Dùng hồi ức về xếp nên buổi đêm hoàn chỉnh
在瞬间瓦解
zài shùn jiàn wǎjiě
chai suân chen ỏa chỉa
Tan rã trong phút chốc
你不知不觉消失在我的视野
nǐ bùzhībùjué xiāoshì zài wǒ de shìyě
nỉ pu chư pu chuế xeo sư chai ủa tơ sư dể
Anh vậy mà thấm thoát biến mất khỏi tầm mắt của em
思念的积雪模糊了今后季节
sīniàn de jī xuě mó·hu le jīnhòu jìjié
xư nen tơ chi xuể múa hú lơ chin hâu chi chía
Lớp tuyết của nỗi nhớ làm mờ đi những mùa về sau
曾经热烈都随时间冷却
céngjīng rèliè dōu suíshí jiàn lěngquè
trấng ching rưa liê tâu xuấy sứ chen lẩng truê
Nồng nhiệt đã từng đều lạnh nhạt theo thời gian
曾经热烈都随时间冷却
céngjīng rèliè dōu suíshí jiàn lěngquè
trấng ching rưa liê tâu xuấy sứ chen lẩng truê
Nồng nhiệt đã từng đều lạnh nhạt theo thời gian